< Proverbs 5 >
1 My son, pay attention to my wisdom; incline your ears to my understanding,
Min son, akta på min vishet, böj ditt öra till mitt förstånd,
2 so you may learn about discretion and your lips may protect knowledge.
så att du bevarar eftertänksamhet och låter dina läppar taga kunskap i akt.
3 For the lips of an adulteress drip with honey and her mouth is smoother than oil,
Se, av honung drypa en trolös kvinnas läppar, och halare än olja är hennes mun.
4 but in the end she is as bitter as wormwood, cutting like a sharp sword.
Men på sistone bliver hon bitter såsom malört och skarp såsom ett tveeggat svärd.
5 Her feet go down to death; her steps go all the way to Sheol. (Sheol )
Hennes fötter styra nedåt mot döden till dödsriket draga hennes steg. (Sheol )
6 She gives no thought to the path of life. Her footsteps wander; she does not know where she is going.
Livets väg vill hon ej akta på; hennes stigar äro villostigar, fastän hon ej vet det.
7 Now, my sons, listen to me; do not turn away from listening to the words of my mouth.
Så hören mig nu, I barn, och viken icke ifrån min muns tal.
8 Keep your path far away from her and do not come near the door of her house.
Låt din väg vara fjärran ifrån henne, och nalkas icke dörren till hennes hus.
9 In that way you will not give away your honor to others or years of your life to a cruel person;
Må du ej åt andra få offra din ära, ej dina år åt en som hämnas grymt;
10 strangers will not feast on your wealth; what you have worked for will not go into the house of strangers.
må icke främmande få mätta sig av ditt gods och dina mödors frukt komma i en annans hus,
11 At the end of your life you will groan when your flesh and your body waste away.
så att du själv på sistone måste sucka, när ditt hull och ditt kött är förtärt.
12 You will say, “How I hated instruction and my heart despised correction!
och säga: »Huru kunde jag så hata tuktan, huru kunde mitt hjärta så förakta tillrättavisning!
13 I would not obey my teachers or incline my ear to my instructors.
Varför lyssnade jag icke till mina lärares röst, och böjde icke mitt öra till dem som ville undervisa mig?
14 I was almost completely ruined in the midst of the assembly, among the gathering of the people.”
Föga fattas nu att jag har drabbats av allt vad ont är, mitt i församling och menighet.
15 Drink water from your own cistern and drink running water from your own well.
Drick vatten ur din egen brunn det vatten som rinner ur din egen källa.
16 Should your springs overflow everywhere and your streams of water flow in the public squares?
Icke vill du att dina flöden skola strömma ut på gatan, dina vattenbäckar på torgen?
17 Let them be for yourself alone and not for strangers with you.
Nej, dig allena må de tillhöra, och ingen främmande jämte dig.
18 May your fountain be blessed and may you rejoice in the wife of your youth,
Din brunn må vara välsignad, och av din ungdoms hustru må du hämta din glädje;
19 for she is a loving deer and a graceful doe. Let her breasts satisfy you at all times; may you be continually intoxicated by her love.
hon, den älskliga hinden, den täcka gasellen, hennes barm förnöje dig alltid, i hennes kärlek finne du ständig din lust.
20 For why should you, my son, be captivated by an adulteress; why should you embrace the breasts of an immoral woman?
Min son, icke skall du hava din lust i en främmande kvinna? Icke skall du sluta din nästas hustru i din famn?
21 Yahweh sees everything a person does and watches all the paths he takes.
Se, för HERRENS ögon ligga var människas vägar blottade, och på alla hennes stigar giver han akt.
22 A wicked person will be seized by his own iniquities; the cords of his sin will hold him tight.
Den ogudaktige fångas av sina egna missgärningar och fastnar i sin egen synds snaror.
23 He will die because he lacks instruction; he is led astray by his great foolishness.
Han måste dö, därför att han icke lät tukta sig; ja, genom sin stora dårskap kommer han på fall.