< Proverbs 5 >
1 My son, pay attention to my wisdom; incline your ears to my understanding,
Hijo mío, atiende a mi sabiduría, E inclina tu oído a mi entendimiento,
2 so you may learn about discretion and your lips may protect knowledge.
Para que guardes discreción Y tus labios conserven conocimiento.
3 For the lips of an adulteress drip with honey and her mouth is smoother than oil,
Porque los labios de la mujer inmoral destilan miel, Y su paladar es más suave que el aceite.
4 but in the end she is as bitter as wormwood, cutting like a sharp sword.
Pero su propósito es amargo como el ajenjo Y agudo como espada de dos filos.
5 Her feet go down to death; her steps go all the way to Sheol. (Sheol )
Sus pies descienden a la muerte. Sus pasos se precipitan al Seol. (Sheol )
6 She gives no thought to the path of life. Her footsteps wander; she does not know where she is going.
No considera el camino de la vida. Sus sendas son inestables, pero ella no lo sabe.
7 Now, my sons, listen to me; do not turn away from listening to the words of my mouth.
Ahora, pues, hijos, escúchenme. No se aparten de las palabras de mi boca:
8 Keep your path far away from her and do not come near the door of her house.
Aleja de ella tu camino. No te acerques a la puerta de su casa
9 In that way you will not give away your honor to others or years of your life to a cruel person;
No sea que des a otros tu vigor, Y tus años al cruel.
10 strangers will not feast on your wealth; what you have worked for will not go into the house of strangers.
No sea que los extraños se llenen de tus fuerzas, Y tu esfuerzo se quede en casa ajena.
11 At the end of your life you will groan when your flesh and your body waste away.
Gemirás cuando te llegue el desenlace, Y se consuma la carne de tu cuerpo.
12 You will say, “How I hated instruction and my heart despised correction!
Entonces dirás: ¡Cómo aborrecí la corrección, Y mi corazón menospreció la reprensión!
13 I would not obey my teachers or incline my ear to my instructors.
¡No hice caso a la voz de mis maestros, Ni presté oído a mis instructores!
14 I was almost completely ruined in the midst of the assembly, among the gathering of the people.”
Casi en la cima de todo mal estuve En medio de la asamblea y de la congregación.
15 Drink water from your own cistern and drink running water from your own well.
Bebe el agua de tu propia cisterna, Y el agua fresca de tu propio pozo.
16 Should your springs overflow everywhere and your streams of water flow in the public squares?
¿Se derramarán afuera tus manantiales, Tus corrientes de aguas por las plazas?
17 Let them be for yourself alone and not for strangers with you.
¡Sean solamente tuyos, Y no de extraños contigo!
18 May your fountain be blessed and may you rejoice in the wife of your youth,
Sea bendito tu manantial Y regocíjate con la esposa de tu juventud,
19 for she is a loving deer and a graceful doe. Let her breasts satisfy you at all times; may you be continually intoxicated by her love.
Como hermosa venada o graciosa gacela, Sus pechos te satisfagan en todo tiempo, Y recréate siempre con su amor.
20 For why should you, my son, be captivated by an adulteress; why should you embrace the breasts of an immoral woman?
¿Por qué, hijo mío, estarás apasionado con mujer ajena, Y abrazarás el seno de una extraña?
21 Yahweh sees everything a person does and watches all the paths he takes.
Porque los caminos del hombre están ante los ojos de Yavé. Él observa todas sus sendas.
22 A wicked person will be seized by his own iniquities; the cords of his sin will hold him tight.
En su propia iniquidad quedará atrapado el inicuo. Será atado con las cuerdas de su propio pecado.
23 He will die because he lacks instruction; he is led astray by his great foolishness.
Morirá por falta de corrección, Extraviado en la inmensidad de su locura.