< Proverbs 5 >
1 My son, pay attention to my wisdom; incline your ears to my understanding,
Hijo mío, presta atención a mi sabiduría. Escucha con cuidado mientras te explico el buen consejo,
2 so you may learn about discretion and your lips may protect knowledge.
para que puedas tomar buenas decisiones, y protejas el conocimiento con tus labios.
3 For the lips of an adulteress drip with honey and her mouth is smoother than oil,
Porque los labios de una mujer inmoral pueden ser dulces como la miel; los besos de sus labios pueden ser suaves como el aceite,
4 but in the end she is as bitter as wormwood, cutting like a sharp sword.
pero al final lo que obtendrás de ella es la amargura de ajenjo y el dolor cortante de una espada de doble filo.
5 Her feet go down to death; her steps go all the way to Sheol. (Sheol )
Ella te conducirá a la muerte, y te llevará hasta la tumba. (Sheol )
6 She gives no thought to the path of life. Her footsteps wander; she does not know where she is going.
Ella no sigue el camino que conduce a la vida, sino que deambula sin saber que está perdida.
7 Now, my sons, listen to me; do not turn away from listening to the words of my mouth.
Ahora, hijo mío, escúchame. No rechaces lo que te he enseñado.
8 Keep your path far away from her and do not come near the door of her house.
¡Aléjate de ella! ¡No te acerques a su casa!
9 In that way you will not give away your honor to others or years of your life to a cruel person;
De lo contrario, estarás entregando tu honra a otros, y tu reputación quedará en manos de gente cruel.
10 strangers will not feast on your wealth; what you have worked for will not go into the house of strangers.
Los extranjeros gastarán tu riqueza, y todo aquello por lo que has trabajado quedará en manos de otro.
11 At the end of your life you will groan when your flesh and your body waste away.
Cuando llegues al fin de tus días, gemirás de dolor mientras la enfermedad destruye tu cuerpo.
12 You will say, “How I hated instruction and my heart despised correction!
Y dirás: “Oh, cómo aborrecía la disciplina, y mi mente aborrecía la corrección!
13 I would not obey my teachers or incline my ear to my instructors.
No escuché lo que mi maestro decía, ni presté atención a mis instructores.
14 I was almost completely ruined in the midst of the assembly, among the gathering of the people.”
Ahora estoy a punto de caer en total desgracia ante todos en la comunidad”.
15 Drink water from your own cistern and drink running water from your own well.
Bebe agua de tu propia cisterna, agua viva de tu propio pozo.
16 Should your springs overflow everywhere and your streams of water flow in the public squares?
¿Por qué dejar que tus fuentes se esparzan por fuera, y tus fuentes de agua sean derramadas por las calles?
17 Let them be for yourself alone and not for strangers with you.
Guárdalas solo para ti, pues no son para compartirlas con extraños.
18 May your fountain be blessed and may you rejoice in the wife of your youth,
Que tus fuentes de aguas sean benditas, y que disfrutes de la mujer con quien te casaste en tu juventud.
19 for she is a loving deer and a graceful doe. Let her breasts satisfy you at all times; may you be continually intoxicated by her love.
Que ella sea para ti como una cierva amorosa, como una gacela llena de gracia. Que te intoxiques en sus pechos cada día, y te embriagues en su amor para siempre.
20 For why should you, my son, be captivated by an adulteress; why should you embrace the breasts of an immoral woman?
¿Por qué dejarte intoxicar por una mujer inmoral? ¿Por qué aferrarte a los brazos de la mujer que actúa como prostituta?
21 Yahweh sees everything a person does and watches all the paths he takes.
Porque el Señor ve todo lo que las personas hacen, e investiga cada lugar donde van.
22 A wicked person will be seized by his own iniquities; the cords of his sin will hold him tight.
Los malvados quedarán atrapados por causa de sus malas acciones. Las cuerdas de sus pecados los atarán.
23 He will die because he lacks instruction; he is led astray by his great foolishness.
Morirán por su falta de dominio propio, y estarán perdidos por su gran insensatez.