< Proverbs 5 >
1 My son, pay attention to my wisdom; incline your ears to my understanding,
我兒,你應注意我的智慧,側耳傾聽我的見解,
2 so you may learn about discretion and your lips may protect knowledge.
為使你保持審慎的態度,使你的口唇能固守知識。
3 For the lips of an adulteress drip with honey and her mouth is smoother than oil,
因為淫婦的口,滴流甜蜜;她的嘴唇,比油還滑;
4 but in the end she is as bitter as wormwood, cutting like a sharp sword.
但是,與她相處的結果,卻苦若苦艾,刺心有如雙刃的利劍。
5 Her feet go down to death; her steps go all the way to Sheol. (Sheol )
她的雙腳陷入死境,她的腳步直趨陰府。 (Sheol )
6 She gives no thought to the path of life. Her footsteps wander; she does not know where she is going.
她不走生命的坦途;她的腳步,躊躇不定,不知所往。
7 Now, my sons, listen to me; do not turn away from listening to the words of my mouth.
現在,我兒,你要聽從我,不要拋棄我口中的教訓:
8 Keep your path far away from her and do not come near the door of her house.
你應使你的道路遠離她,不要走近她的家門,
9 In that way you will not give away your honor to others or years of your life to a cruel person;
免得將你的精力,葬送給別人;將你的歲月,委棄給無賴;
10 strangers will not feast on your wealth; what you have worked for will not go into the house of strangers.
免得你的財產為他人享受,你的辛勞裨益於人家;
11 At the end of your life you will groan when your flesh and your body waste away.
免得終期來臨,當你的肉軀和身體精力耗盡時,你只有嘆息,
12 You will say, “How I hated instruction and my heart despised correction!
說:「唉! 為什麼我憎惡了教訓,為什麼我的心藐視了規勸﹖
13 I would not obey my teachers or incline my ear to my instructors.
為什麼我沒有聽從師長的勸告,沒有側耳傾聽教訓我的人﹖
14 I was almost completely ruined in the midst of the assembly, among the gathering of the people.”
在集會和會眾中,我幾乎陷於浩劫。」
15 Drink water from your own cistern and drink running water from your own well.
你當飲你自己池裏的水,喝你井裏的活泉。
16 Should your springs overflow everywhere and your streams of water flow in the public squares?
你的泉水豈可外溢,成為街頭的流水﹖
17 Let them be for yourself alone and not for strangers with you.
其實都應全歸於你,不得讓外人與你共享。
18 May your fountain be blessed and may you rejoice in the wife of your youth,
你的泉源理應受祝福;你應由你少年時的妻子取樂。
19 for she is a loving deer and a graceful doe. Let her breasts satisfy you at all times; may you be continually intoxicated by her love.
她宛如可愛的母鹿,嫵媚的母羚;她的酥胸應常使你暢懷,她的愛情應不斷使你陶醉。
20 For why should you, my son, be captivated by an adulteress; why should you embrace the breasts of an immoral woman?
我兒,你為什麼要迷戀外婦,擁抱別人妻室的胸懷﹖
21 Yahweh sees everything a person does and watches all the paths he takes.
上主的眼目時常監視人的道路,不斷審察他的一切行徑。
22 A wicked person will be seized by his own iniquities; the cords of his sin will hold him tight.
惡人必被自己的邪惡所纏擾,必為自己罪惡的羅網所捕獲。
23 He will die because he lacks instruction; he is led astray by his great foolishness.
他必因不聽教訓而喪命,必因自己過度的愚昧而淪亡。