< Proverbs 5 >
1 My son, pay attention to my wisdom; incline your ears to my understanding,
Ka capa, poukpanueknae na tawn nahane hoi, na pahni ni panuenae a pâkuem thai nahanelah,
2 so you may learn about discretion and your lips may protect knowledge.
kaie lungangnae hah thai nateh, kaie thaipanueknae dawk na hnâpakeng haw.
3 For the lips of an adulteress drip with honey and her mouth is smoother than oil,
Bangkongtetpawiteh, napui kathoutnaw e pahni teh, khoitui patetlah a radip, a lawk teh sathaw hlak hai a pâhnan.
4 but in the end she is as bitter as wormwood, cutting like a sharp sword.
Hatei, apoutnae koe lateh, hmue patetlah a kha teh, avoivang kahran e sarai patetlah a hran.
5 Her feet go down to death; her steps go all the way to Sheol. (Sheol )
A khok ni duenae lamthung a pâtam teh, a khok takan ni sheol hmai a pâtam. (Sheol )
6 She gives no thought to the path of life. Her footsteps wander; she does not know where she is going.
Hoehpawiteh, a hringnae lamthung na pouk hoeh vaiteh, a lamthung a cak hoeh e hah na panuek mahoeh.
7 Now, my sons, listen to me; do not turn away from listening to the words of my mouth.
Hatdawkvah, ka canaw, atuvah, ka lawk thai awh haw. Ka dei e lawknaw hah pahnawt awh hanh.
8 Keep your path far away from her and do not come near the door of her house.
Hatei, ahlanae koe kampuen awh nateh, ahnie im takhang hoi hai hnai awh hanh.
9 In that way you will not give away your honor to others or years of your life to a cruel person;
Hoehpawiteh, barinae na hmu e hah ayâ alouk koe kampuen payon vaih. Tami nuen kamathoutnaw rahak vah, na hringnae be na hno payon vaih.
10 strangers will not feast on your wealth; what you have worked for will not go into the house of strangers.
Hoehpawiteh, ramlouknaw ni na tawntanae dawk nawm awh vaiteh, na thaw tawk e a pawnaw hah ramlouknaw im vah phat payon vaih.
11 At the end of your life you will groan when your flesh and your body waste away.
Apoutnae koe lah, na takthai a kamsoe toteh, na khui payon vaih.
12 You will say, “How I hated instruction and my heart despised correction!
Bangtelamaw, cangkhainae hah koe ka hmuhma teh, yuenae hah ka lungthin hoi koe ka dudam toe.
13 I would not obey my teachers or incline my ear to my instructors.
Na kacangkhaikung e lawk hah koe ka tarawi ngaihoeh niteh, na cangkhainae hah koe ka thai ngaihoeh heh ma.
14 I was almost completely ruined in the midst of the assembly, among the gathering of the people.”
Tamimaya hoi kamkhuengnaw koe rawknae kâhmo hoeh e dueng doeh hei na ti han na kaima.
15 Drink water from your own cistern and drink running water from your own well.
Nange tuikhu, na tuikhu hoi ka tâcawt e tui roeroe hah na nei han.
16 Should your springs overflow everywhere and your streams of water flow in the public squares?
Na tuiphuek hah ram tangkuem lawng vaiteh tamimaya ceinae lamnaw dawk a lawng han na maw.
17 Let them be for yourself alone and not for strangers with you.
Nama hanelah dueng awm seh, ayâ alouke hoi kâkabawpkhai hane nahoeh.
18 May your fountain be blessed and may you rejoice in the wife of your youth,
Na tuikhu teh yawhawi seh, na naw nah e na yu koe na lungkuep lawih.
19 for she is a loving deer and a graceful doe. Let her breasts satisfy you at all times; may you be continually intoxicated by her love.
Ngai kaawm e sayuk hoi a meikahawi e sayukhre patetlah, a sannunaw ni na lungkuep sak naseh. A lungpatawnae ni na lungkuep sak naseh.
20 For why should you, my son, be captivated by an adulteress; why should you embrace the breasts of an immoral woman?
Bangtelamaw, ka capa nang ni napui kahawihoehe hah na ngai vaiteh, khuet na tapam han vaw.
21 Yahweh sees everything a person does and watches all the paths he takes.
Bangkongtetpawiteh, tami hringnae lamthungnaw teh, BAWIPA ni koung a hmu teh, a lamthung pueng koung a pouk pouh.
22 A wicked person will be seized by his own iniquities; the cords of his sin will hold him tight.
Ama pouknae ni tamikayon teh a man vaiteh, a yonnae tangron hoi pâkhi lah ao han.
23 He will die because he lacks instruction; he is led astray by his great foolishness.
Cangkhainae a vout dawkvah, a due vaiteh, puenghoi a pathu dawkvah, a kahma han.