< Proverbs 5 >
1 My son, pay attention to my wisdom; incline your ears to my understanding,
Oğlum, mənim hikmətimə diqqət yetir, Qulağını müdrik sözlərimə tərəf çevir.
2 so you may learn about discretion and your lips may protect knowledge.
Onda dərrakəyə bağlanarsan, Dilin biliyi kənara atmaz.
3 For the lips of an adulteress drip with honey and her mouth is smoother than oil,
Əxlaqsız qadının dodağından sanki bal axır, Dili şirin, yağdan yumşaqdır.
4 but in the end she is as bitter as wormwood, cutting like a sharp sword.
Amma aqibəti yovşan kimi acıdır, İkiağızlı qılınc kimi kəskindir.
5 Her feet go down to death; her steps go all the way to Sheol. (Sheol )
Onun ayaqları ölümə aparır, Onun addımları ölülər diyarına çatır. (Sheol )
6 She gives no thought to the path of life. Her footsteps wander; she does not know where she is going.
Həyat yoluna fikir vermir, Yolları dolaşıqdır, özü də bilmir.
7 Now, my sons, listen to me; do not turn away from listening to the words of my mouth.
İndi, ey övladlar, mənə qulaq asın, Dilimdən çıxan sözlərdən yayınmayın.
8 Keep your path far away from her and do not come near the door of her house.
Belə qadından uzaq ol, Evinin qapısına yaxın getmə.
9 In that way you will not give away your honor to others or years of your life to a cruel person;
Yoxsa şərəfini yadlara verərsən, Ömrünü zalımlara sərf edərsən.
10 strangers will not feast on your wealth; what you have worked for will not go into the house of strangers.
Sənin var-yoxunu yadlar yeyər, Qazancın özgənin evinə gedər.
11 At the end of your life you will groan when your flesh and your body waste away.
Ömrünün sonu çatanda, Canında taqət qalmayanda Ah-nalə çəkərək belə deyərsən:
12 You will say, “How I hated instruction and my heart despised correction!
«Mən də tərbiyəyə nifrət etdim, Ürəyimdə məzəmmətlərə güldüm!
13 I would not obey my teachers or incline my ear to my instructors.
Müəllimimin sözünə baxmadım, Tərbiyəçilərimə qulaq asmadım.
14 I was almost completely ruined in the midst of the assembly, among the gathering of the people.”
Camaatın və icmanın arasında Az qala hər cür bəlaya düşəcəkdim».
15 Drink water from your own cistern and drink running water from your own well.
Öz su anbarından, Öz quyunun içməli suyundan iç.
16 Should your springs overflow everywhere and your streams of water flow in the public squares?
Niyə sənin qaynaqların küçələrə, Su arxların meydanlara axıb getsin?
17 Let them be for yourself alone and not for strangers with you.
Onlar yalnız səninki olsun, Yadlara paylama.
18 May your fountain be blessed and may you rejoice in the wife of your youth,
Qoy çeşmən bərəkətli olsun, Gənc ikən evləndiyin arvadınla xoşbəxt yaşa!
19 for she is a loving deer and a graceful doe. Let her breasts satisfy you at all times; may you be continually intoxicated by her love.
Sevimli maralın, gözəl ceyranın Həmişə səni öz döşləri ilə doydursun, Onun eşqi ilə məst ol.
20 For why should you, my son, be captivated by an adulteress; why should you embrace the breasts of an immoral woman?
Oğlum, niyə əxlaqsız qadınla məst olmalısan, Yad arvadı qoynuna almalısan?
21 Yahweh sees everything a person does and watches all the paths he takes.
İnsanların yolları Rəbbin gözü qarşısındadır, Onların hər addımlarını yoxlayır.
22 A wicked person will be seized by his own iniquities; the cords of his sin will hold him tight.
Şər insan öz təqsirlərinə görə tutular, Günahının kəməndinə dolanar.
23 He will die because he lacks instruction; he is led astray by his great foolishness.
Tərbiyəsizliyi üzündən həlak olar, Hədsiz səfehliyi üzündən azar.