< Proverbs 4 >
1 Listen, sons, to a father's instruction, and pay attention so you will know what understanding is.
小子等よ父の訓をきけ 聡明を知んために耳をかたむけよ
2 I am giving you good instructions; do not forsake my teaching.
われ善教を汝らにさづく わが律を棄つることなかれ
3 When I was a son of my father, the tender and only child of my mother,
われも我が父には子にして 我が母の目には獨の愛子なりき
4 he taught me and said to me, “Let your heart hold fast to my words; keep my commands and live.
父われを教へていへらく我が言を汝の心にとどめ わが誡命をまもれ 然らば生べし
5 Acquire wisdom and understanding; do not forget and do not reject the words of my mouth;
智慧をえ聡明をえよ これを忘るるなかれ また我が口の言に身をそむくるなかれ
6 do not abandon wisdom and she will watch over you; love her and she will keep you safe.
智慧をすつることなかれ彼なんぢを守らん 彼を愛せよ彼なんぢを保たん
7 Wisdom is the most important thing, so acquire wisdom and spend all you own so you can get understanding.
智慧は第一なるものなり 智慧をえよ 凡て汝の得たる物をもて聡明をえよ
8 Cherish wisdom and she will exalt you; she will honor you when you embrace her.
彼を尊べ さらば彼なんぢを高く挙げん もし彼を懐かば彼汝を尊榮からしめん
9 She will put a wreath of honor on your head; she will give you a beautiful crown.”
かれ美しき飾を汝の首に置き 榮の冠弁を汝に予へん
10 Listen, my son, and pay attention to my words, and you will have many years in your life.
我が子よきけ 我が言を納れよ さらば汝の生命の年おほからん
11 I direct you in the way of wisdom; I lead you down straight paths.
われ智慧の道を汝に教へ義しき徑筋に汝を導けり
12 When you walk, no one will stand in your way and if you run, you will not stumble.
歩くとき汝の歩は艱まず 趨るときも躓かじ
13 Hold on to instruction, do not let it go; guard it, for it is your life.
堅く訓誨を執りて離すこと勿れ これを守れ これは汝の生命なり
14 Do not follow the path of the wicked and do not go along the way of those who do evil.
邪曲なる者の途に入ることなかれ 惡者の路をあやむこと勿れ
15 Avoid it, do not go on it; turn away from it and go another way.
これを避よ 過ること勿れ 離れて去れ
16 For they cannot sleep until they do evil and they are robbed of sleep until they cause someone to stumble.
そは彼等は惡を爲さざれば睡らず 人を躓かせざればいねず
17 For they eat the bread of wickedness and drink the wine of violence.
不義のパンを食ひ暴虐の洒を飮めばなり
18 But the path of righteous people is like the first light that grows brighter; it shines more and more until the fullness of the day comes.
義者の途は旭光のごとし いよいよ光輝をまして昼の正午にいたる
19 The way of the wicked is like darkness— they do not know what it is they stumble over.
惡者の途は幽冥のごとし 彼らはその蹟くもののなになるを知ざるなり
20 My son, pay attention to my words; incline your ear to my sayings.
わが子よ我が言をきけ 我が語るところに汝の耳を傾けよ
21 Do not let them turn away from your eyes; keep them in your heart.
之を汝の目より離すこと勿れ 汝の心のうちに守れ
22 For my words are life to those who find them and health to their whole body.
是は之を得るものの生命にしてまたその全體の良薬なり
23 Keep your heart safe and guard it with all diligence, for from it flow the springs of life.
すべての操守べき物よりもまさりて汝の心を守れ そは生命の流これより出ればなり
24 Put crooked speech away from you and put corrupt talk far from you.
虚偽の口を汝より棄さり 惡き口唇を汝より遠くはなせ
25 Let your eyes look straight ahead and fix your gaze straight before you.
汝の目は正く視 汝の眼瞼は汝の前を眞直に視るべし
26 Make a level path for your foot; then all your ways will be secure.
汝の足の徑をかんがへはかり 汝のすべての道を直くせよ
27 Do not turn aside to the right or to the left; turn your foot away from evil.
右にも左にも偏ること勿れ汝の足を惡より離れしめよ