< Proverbs 4 >
1 Listen, sons, to a father's instruction, and pay attention so you will know what understanding is.
Ku saurara’ya’yana ga koyarwar mahaifinku; ku mai da hankali, ku sami fahimi.
2 I am giving you good instructions; do not forsake my teaching.
Ina ba ku sahihiyar koyarwa, saboda haka kada ku ƙyale koyarwata.
3 When I was a son of my father, the tender and only child of my mother,
Sa’ad da nake yaro a gidan mahaifina, yaro kaɗai kuma na mahaifiyata,
4 he taught me and said to me, “Let your heart hold fast to my words; keep my commands and live.
ya koya mini ya ce, “Ka riƙe kalmomina da dukan zuciyarka; ka kiyaye umarnaina za ka kuwa rayu.
5 Acquire wisdom and understanding; do not forget and do not reject the words of my mouth;
Ka nemi hikima, ka nemi fahimi; kada ka manta da kalmomina ko ka kauce daga gare su.
6 do not abandon wisdom and she will watch over you; love her and she will keep you safe.
Kada ka ƙyale hikima, za tă kuwa tsare ka; ka ƙaunace ta, za tă kuwa lura da kai.
7 Wisdom is the most important thing, so acquire wisdom and spend all you own so you can get understanding.
Hikima ce mafi girma duka; saboda haka ka nemi hikima. Ko da za tă ci duk abin da kake da shi, ka dai nemi fahimi.
8 Cherish wisdom and she will exalt you; she will honor you when you embrace her.
Ka ƙaunace ta, za tă ɗaukaka ka; ka rungume ta, za tă kuwa girmama ka.
9 She will put a wreath of honor on your head; she will give you a beautiful crown.”
Za tă zama kayan ado da za su inganta kanka tă kuma zamar maka rawanin ɗaukaka.”
10 Listen, my son, and pay attention to my words, and you will have many years in your life.
Ka saurara, ɗana, ka yarda da abin da na faɗa, shekarun rayuwarka kuwa za su zama masu yawa.
11 I direct you in the way of wisdom; I lead you down straight paths.
Na bishe ka a hanyar hikima na kuma jagorance ka a miƙaƙƙun hanyoyi.
12 When you walk, no one will stand in your way and if you run, you will not stumble.
Sa’ad da kake tafiya, ba abin da zai sa ka tuntuɓe; sa’ad da kake gudu, ba za ka fāɗi ba.
13 Hold on to instruction, do not let it go; guard it, for it is your life.
Ka riƙe umarni, kada ka bari yă kuɓuce; ka tsare shi sosai, gama ranka ne.
14 Do not follow the path of the wicked and do not go along the way of those who do evil.
Kada ka sa ƙafa a kan hanyar mugaye kada ka bi gurbin mugaye.
15 Avoid it, do not go on it; turn away from it and go another way.
Ka guji mugunta, kada ka yi tafiya a kanta; juya daga gare ta ka yi tafiyarka.
16 For they cannot sleep until they do evil and they are robbed of sleep until they cause someone to stumble.
Mugaye ba sa iya barci, sai sun aikata mugunta; ba su barci sai sun cuci wani.
17 For they eat the bread of wickedness and drink the wine of violence.
Mugunta da ta’adi kamar ci da sha suke a gare su.
18 But the path of righteous people is like the first light that grows brighter; it shines more and more until the fullness of the day comes.
Hanyar adali kamar fitowar rana ce, sai ƙara haske take yi, har ta kai tsaka.
19 The way of the wicked is like darkness— they do not know what it is they stumble over.
Amma hanyar mugaye kamar zurfin duhu ne; ba sa sanin abin da ya sa suke tuntuɓe.
20 My son, pay attention to my words; incline your ear to my sayings.
Ɗana, ka kula da abin da nake faɗa, ka saurara sosai ga kalmomina.
21 Do not let them turn away from your eyes; keep them in your heart.
Kada ka bari su rabu da kai, ka kiyaye su a cikin zuciyarka;
22 For my words are life to those who find them and health to their whole body.
gama rai ne ga waɗanda suke nemansu da kuma lafiya ga dukan jikin mutum.
23 Keep your heart safe and guard it with all diligence, for from it flow the springs of life.
Fiye da kome duka, ka tsare zuciyarka, gama maɓulɓulan ruwan rijiyar rai ne.
24 Put crooked speech away from you and put corrupt talk far from you.
Ka kau da muguwar magana daga bakinka; ka yi nesa da magana marar kyau daga leɓunanka.
25 Let your eyes look straight ahead and fix your gaze straight before you.
Bari idanunka su dubi gaba sosai, ka kafa idanunka kai tsaye a gabanka.
26 Make a level path for your foot; then all your ways will be secure.
Ka san inda ƙafafunka suke takawa ka bi hanyoyin da suke daram kawai.
27 Do not turn aside to the right or to the left; turn your foot away from evil.
Kada ka kauce dama ko hagu; ka kiyaye ƙafarka daga mugunta.