< Proverbs 31 >
1 The words of King Lemuel—an instruction his mother taught him.
Las palabras del rey Lemuel: la revelación que le enseñó su madre:
2 What, my son? What is it, son of my womb? What do you want, son of my vows?
“¡Oh, hijo mío! ¡Oh, hijo de mi vientre! ¡Oh, hijo de mis votos!
3 Do not give your strength to women, or your ways to those who destroy kings.
No des tu fuerza a las mujeres, ni tus caminos a lo que destruye a los reyes.
4 It is not for kings, Lemuel, it is not for kings to drink wine, or for rulers to crave strong drink,
No es para reyes, Lemuel, no es para los reyes beber vino, ni que los príncipes digan: “¿Dónde está la bebida fuerte?
5 because when they drink they forget what has been decreed, and pervert the rights of all the afflicted.
para que no beban y se olviden de la ley, y pervierten la justicia debida a quien está afligido.
6 Give strong drink to a person who is perishing and wine to those in bitter distress.
Da de beber fuerte al que está a punto de perecer, y el vino a los amargados de alma.
7 He will drink and he will forget his poverty and he will not remember his trouble.
Que beba y se olvide de su pobreza, y no recordar más su miseria.
8 Speak for those who cannot speak, for the causes of all who are perishing.
Abre la boca para el mudo, en la causa de todos los que quedan desolados.
9 Speak out and judge by the measure of what is right and plead the cause of poor and needy people.
Abre tu boca, juzga con justicia, y servir de justicia a los pobres y necesitados”.
10 Who can find a capable wife? Her value is far more than jewels.
¿Quién puede encontrar una mujer digna? Porque su valor está muy por encima de los rubíes.
11 The heart of her husband trusts in her, and he will never be poor.
El corazón de su marido confía en ella. No le faltará ganancia.
12 She does good things for him and not evil all the days of her life.
Ella le hace el bien y no el mal, todos los días de su vida.
13 She selects wool and flax, and works with the delight of her hands.
Busca lana y lino, y trabaja con entusiasmo con sus manos.
14 She is like the merchant ships; she brings her food from far away.
Es como los barcos mercantes. Ella trae su pan desde lejos.
15 She rises while it is night and gives food to her household, and she distributes the work for her female servants.
También se levanta cuando todavía es de noche, da comida a su casa, y porciones para sus sirvientas.
16 She considers a field and buys it, with the fruit of her hands she plants a vineyard.
Considera un campo y lo compra. Con el fruto de sus manos, planta un viñedo.
17 She dresses herself with strength and makes her arms strong.
Ella arma su cintura con fuerza, y hace que sus brazos sean fuertes.
18 She perceives what will make a good profit for her; all night long her lamp is not extinguished.
Ella percibe que su mercancía es rentable. Su lámpara no se apaga por la noche.
19 She puts her hands on the spindle, and she holds the twisting thread.
Pone las manos en la rueca, y sus manos sostienen el huso.
20 She reaches out with her hand to poor people; she reaches out with her hands to needy people.
Ella abre sus brazos a los pobres; sí, extiende sus manos a los necesitados.
21 She is not afraid of the snow for her household, for all her household are clothed in scarlet.
No teme a la nieve por su casa, porque toda su casa está vestida de escarlata.
22 She makes coverings for her bed, and she wears clothes of fine purple linen.
Hace para sí misma alfombras de tapiz. Su ropa es de lino fino y de color púrpura.
23 Her husband is known at the gates, when he sits with the elders of the land.
Su marido es respetado en las puertas, cuando se siente entre los ancianos de la tierra.
24 She makes linen garments and sells them, and she supplies sashes to the merchants.
Ella hace prendas de lino y las vende, y entrega las fajas al comerciante.
25 She is clothed with strength and honor, and she laughs at the time to come.
La fuerza y la dignidad son su vestimenta. Se ríe de la hora que viene.
26 She opens her mouth with wisdom and the law of kindness is on her tongue.
Ella abre su boca con sabiduría. La instrucción amable está en su lengua.
27 She watches over the ways of her household and does not eat the bread of idleness.
Ella mira bien los caminos de su casa, y no come el pan de la ociosidad.
28 Her children rise up and call her blessed, and her husband praises her, saying,
Sus hijos se levantan y la llaman bendita. Su marido también la elogia:
29 “Many women have done well, but you surpassed them all.”
“Muchas mujeres hacen cosas nobles, pero tú los superas a todos”.
30 Elegance is deceptive, beauty is vain, but a woman who fears Yahweh, she will be praised.
El encanto es engañoso, y la belleza es vana; pero la mujer que teme a Yahvé, será alabada.
31 Give her the fruit of her hands and let her works praise her in the gates.
¡Dale del fruto de sus manos! ¡Que sus obras la alaben en las puertas!