< Proverbs 31 >
1 The words of King Lemuel—an instruction his mother taught him.
Palavras do rei Lemuel, a profecia que sua mãe o ensinava.
2 What, my son? What is it, son of my womb? What do you want, son of my vows?
O que [posso te dizer], meu filho, ó filho do meu ventre? O que [te direi], filho de minhas promessas?
3 Do not give your strength to women, or your ways to those who destroy kings.
Não dês tua força às mulheres, nem teus caminhos para [coisas] que destroem reis.
4 It is not for kings, Lemuel, it is not for kings to drink wine, or for rulers to crave strong drink,
Lemuel, não convém aos reis beber vinho; nem aos príncipes [desejar] bebida alcoólica.
5 because when they drink they forget what has been decreed, and pervert the rights of all the afflicted.
Para não acontecer de que bebam, e se esqueçam da lei, e pervertam o direito de todos os aflitos.
6 Give strong drink to a person who is perishing and wine to those in bitter distress.
Dai bebida alcoólica aos que estão a ponto de morrer, e vinho que têm amargura na alma,
7 He will drink and he will forget his poverty and he will not remember his trouble.
Para que bebam, e se esqueçam de sua pobreza, e não se lembrem mais de sua miséria.
8 Speak for those who cannot speak, for the causes of all who are perishing.
Abre tua boca no lugar do mudo pela causa judicial de todos os que estão morrendo.
9 Speak out and judge by the measure of what is right and plead the cause of poor and needy people.
Abre tua boca, julga corretamente, e faze justiça aos oprimidos e necessitados.
10 Who can find a capable wife? Her value is far more than jewels.
Mulher virtuosa, quem a encontrará? Pois seu valor é muito maior que o de rubis.
11 The heart of her husband trusts in her, and he will never be poor.
O coração de seu marido confia nela, e ele não terá falta de bens.
12 She does good things for him and not evil all the days of her life.
Ela lhe faz bem, e não o mal, todos os dias de sua vida.
13 She selects wool and flax, and works with the delight of her hands.
Ela busca lã e linho, e com prazer trabalha com suas mãos.
14 She is like the merchant ships; she brings her food from far away.
Ela é como um navio mercante; de longe traz a sua comida.
15 She rises while it is night and gives food to her household, and she distributes the work for her female servants.
Ainda de noite ela se levanta, e dá alimento a sua casa; e ordens às suas servas.
16 She considers a field and buys it, with the fruit of her hands she plants a vineyard.
Ela avalia um campo, e o compra; do fruto de suas mãos planta uma vinha.
17 She dresses herself with strength and makes her arms strong.
Ela prepara seus lombos com vigor, e fortalece seus braços.
18 She perceives what will make a good profit for her; all night long her lamp is not extinguished.
Ela prova que suas mercadorias são boas, [e] sua lâmpada não se apaga de noite.
19 She puts her hands on the spindle, and she holds the twisting thread.
Ela estende suas mãos ao rolo de linha, e com suas mãos prepara os fios.
20 She reaches out with her hand to poor people; she reaches out with her hands to needy people.
Ela estende sua mão ao aflito, e estica os braços aos necessitados.
21 She is not afraid of the snow for her household, for all her household are clothed in scarlet.
Ela não terá medo da neve por sua casa, pois todos os de sua casa estão agasalhados.
22 She makes coverings for her bed, and she wears clothes of fine purple linen.
Ela faz cobertas para sua cama; de linho fino e de púrpura é o seu vestido.
23 Her husband is known at the gates, when he sits with the elders of the land.
Seu marido é famoso às portas [da cidade], quando ele se senta com os anciãos da terra.
24 She makes linen garments and sells them, and she supplies sashes to the merchants.
Ela faz panos de linho fino, e os vende; e fornece cintos aos comerciantes.
25 She is clothed with strength and honor, and she laughs at the time to come.
Força e glória são suas roupas, e ela sorri pelo seu futuro.
26 She opens her mouth with wisdom and the law of kindness is on her tongue.
Ela abre sua boca com sabedoria; e o ensinamento bondoso está em sua língua.
27 She watches over the ways of her household and does not eat the bread of idleness.
Ela presta atenção aos rumos de sua casa, e não come pão da preguiça.
28 Her children rise up and call her blessed, and her husband praises her, saying,
Seus filhos se levantam e a chamam de bem-aventurada; seu marido também a elogia, [dizendo]:
29 “Many women have done well, but you surpassed them all.”
Muitas mulheres agem com virtude, mas tu és melhor que todas elas.
30 Elegance is deceptive, beauty is vain, but a woman who fears Yahweh, she will be praised.
A beleza é enganosa, e a formosura é passageira; [mas] a mulher que teme ao SENHOR, essa será louvada.
31 Give her the fruit of her hands and let her works praise her in the gates.
Dai a ela conforme o fruto de suas mãos, e que suas obras a louvem às portas [da cidade].