< Proverbs 31 >
1 The words of King Lemuel—an instruction his mother taught him.
Lemuelin, Massan kuninkaan, sanat, joilla hänen äitinsä kasvatti häntä.
2 What, my son? What is it, son of my womb? What do you want, son of my vows?
Mitä, poikani; mitä, kohtuni poika; mitä, lupausteni poika?
3 Do not give your strength to women, or your ways to those who destroy kings.
Älä anna voimaasi naisille, vaellustasi kuningasten turmelijatarten valtaan.
4 It is not for kings, Lemuel, it is not for kings to drink wine, or for rulers to crave strong drink,
Ei sovi kuningasten, Lemuel, ei sovi kuningasten viiniä juoda eikä ruhtinasten kysellä: "Missä väkijuomaa?"
5 because when they drink they forget what has been decreed, and pervert the rights of all the afflicted.
Muutoin hän juodessaan unhottaa, mitä saädetty on, ja vääntelee kaikkien kurjuuden lasten oikeuden.
6 Give strong drink to a person who is perishing and wine to those in bitter distress.
Antakaa väkevää juomaa menehtyvälle ja viiniä murhemielisille.
7 He will drink and he will forget his poverty and he will not remember his trouble.
Sellainen juokoon ja unhottakoon köyhyytensä älköönkä enää vaivaansa muistelko.
8 Speak for those who cannot speak, for the causes of all who are perishing.
Avaa suusi mykän hyväksi, oikeuden hankkimiseksi kaikille sortuville.
9 Speak out and judge by the measure of what is right and plead the cause of poor and needy people.
Avaa suusi, tuomitse oikein, hanki kurjalle ja köyhälle oikeus.
10 Who can find a capable wife? Her value is far more than jewels.
Kelpo vaimon kuka löytää? Sellaisen arvo on helmiä paljon kalliimpi.
11 The heart of her husband trusts in her, and he will never be poor.
Hänen miehensä sydän häneen luottaa, eikä siltä mieheltä riistaa puutu.
12 She does good things for him and not evil all the days of her life.
Hän tekee miehellensä hyvää, ei pahaa, kaikkina elinpäivinänsä.
13 She selects wool and flax, and works with the delight of her hands.
Hän puuhaa villat ja pellavat ja halullisin käsin askartelee.
14 She is like the merchant ships; she brings her food from far away.
Hän on kauppiaan laivojen kaltainen: leipänsä hän noutaa kaukaa.
15 She rises while it is night and gives food to her household, and she distributes the work for her female servants.
Kun yö vielä on, hän nousee ja antaa ravinnon perheellensä, piioilleen heidän osansa.
16 She considers a field and buys it, with the fruit of her hands she plants a vineyard.
Hän haluaa peltoa ja hankkii sen, istuttaa viinitarhan kättensä hedelmällä.
17 She dresses herself with strength and makes her arms strong.
Hän voimalla vyöttää kupeensa ja käsivartensa vahvistaa.
18 She perceives what will make a good profit for her; all night long her lamp is not extinguished.
Hankkeensa hän huomaa käyvän hyvin, ei sammu hänen lamppunsa yöllä.
19 She puts her hands on the spindle, and she holds the twisting thread.
Hän ojentaa kätensä kehrävarteen ja käyttelee värttinää kämmenissään.
20 She reaches out with her hand to poor people; she reaches out with her hands to needy people.
Hän avaa kätensä kurjalle, ojentaa köyhälle molemmat kätensä.
21 She is not afraid of the snow for her household, for all her household are clothed in scarlet.
Ei pelkää hän perheensä puolesta lunta, sillä koko hänen perheensä on puettu purppuravillaan.
22 She makes coverings for her bed, and she wears clothes of fine purple linen.
Hän valmistaa itsellensä peitteitä; hienoa pellavaa ja punapurppuraa on hänen pukunsa.
23 Her husband is known at the gates, when he sits with the elders of the land.
Hänen miehensä on tunnettu porteissa, maanvanhinten seassa istuessansa.
24 She makes linen garments and sells them, and she supplies sashes to the merchants.
Hän aivinapaitoja tekee ja myy, vöitä hän kauppiaalle toimittaa.
25 She is clothed with strength and honor, and she laughs at the time to come.
Vallalla ja kunnialla hän on vaatetettu, ja hän nauraa tulevalle päivälle.
26 She opens her mouth with wisdom and the law of kindness is on her tongue.
Suunsa hän avaa viisauden sanoihin, hänen kielellään on lempeä opetus.
27 She watches over the ways of her household and does not eat the bread of idleness.
Hän tarkkaa talonsa menoa, eikä hän laiskan leipää syö.
28 Her children rise up and call her blessed, and her husband praises her, saying,
Hänen poikansa nousevat ja kiittävät hänen onneansa; hänen miehensä nousee ja ylistää häntä:
29 “Many women have done well, but you surpassed them all.”
"Paljon on naisia, toimellisia menoissaan, mutta yli niitten kaikkien kohoat sinä".
30 Elegance is deceptive, beauty is vain, but a woman who fears Yahweh, she will be praised.
Pettävä on sulous, kauneus katoavainen; ylistetty se vaimo, joka Herraa pelkää!
31 Give her the fruit of her hands and let her works praise her in the gates.
Suokaa hänen nauttia kättensä hedelmiä, hänen tekonsa häntä porteissa ylistäkööt.