< Proverbs 31 >
1 The words of King Lemuel—an instruction his mother taught him.
Kong Lemuel af Massas Ord; som hans Moder tugtede ham med.
2 What, my son? What is it, son of my womb? What do you want, son of my vows?
Hvad, Lemuel, min Søn, min førstefødte, hvad skal jeg sige dig, hvad, mit Moderlivs Søn, hvad, mine Løfters Søn?
3 Do not give your strength to women, or your ways to those who destroy kings.
Giv ikke din Kraft til Kvinder, din Kærlighed til dem, der ødelægger Konger.
4 It is not for kings, Lemuel, it is not for kings to drink wine, or for rulers to crave strong drink,
Det klæder ej Konger, Lemuel, det klæder ej Konger at drikke Vin eller Fyrster at kræve stærke Drikke,
5 because when they drink they forget what has been decreed, and pervert the rights of all the afflicted.
at de ikke skal drikke og glemme Vedtægt og bøje Retten for alle arme.
6 Give strong drink to a person who is perishing and wine to those in bitter distress.
Giv den segnende stærke Drikke, og giv den mismodige Vin;
7 He will drink and he will forget his poverty and he will not remember his trouble.
lad ham drikke og glemme sin Fattigdom, ej mer ihukomme sin Møje.
8 Speak for those who cannot speak, for the causes of all who are perishing.
Luk Munden op for den stumme, for alle lidendes Sag;
9 Speak out and judge by the measure of what is right and plead the cause of poor and needy people.
luk Munden op og døm retfærdigt, skaf den arme og fattige Ret!
10 Who can find a capable wife? Her value is far more than jewels.
Hvo finder en duelig Hustru? Hendes Værd står langt over Perlers.
11 The heart of her husband trusts in her, and he will never be poor.
Hendes Husbonds Hjerte stoler på hende, på Vinding skorter det ikke.
12 She does good things for him and not evil all the days of her life.
Hun gør ham godt og intet ondt alle sine Levedage.
13 She selects wool and flax, and works with the delight of her hands.
Hun sørger for Uld og Hør, hun bruger sine Hænder med Lyst.
14 She is like the merchant ships; she brings her food from far away.
Hun er som en Købmands Skibe, sin Føde henter hun langvejs fra.
15 She rises while it is night and gives food to her household, and she distributes the work for her female servants.
Endnu før Dag står hun op og giver Huset Mad, sine Piger deres tilmålte Del.
16 She considers a field and buys it, with the fruit of her hands she plants a vineyard.
Hun tænker på en Mark og får den, hun planter en Vingård, for hvad hun har tjent.
17 She dresses herself with strength and makes her arms strong.
Hun bælter sin Hofte med Kraft, lægger Styrke i sine Arme.
18 She perceives what will make a good profit for her; all night long her lamp is not extinguished.
Hun skønner, hendes Husholdning lykkes, hendes Lampe går ikke ud om Natten.
19 She puts her hands on the spindle, and she holds the twisting thread.
Hun rækker sine Hænder mod Rokken, Fingrene tager om Tenen.
20 She reaches out with her hand to poor people; she reaches out with her hands to needy people.
Hun rækker sin Hånd til den arme, rækker Armene ud til den fattige.
21 She is not afraid of the snow for her household, for all her household are clothed in scarlet.
Af Sne har hun intet at frygte for sit Hus, thi hele hendes Hus er klædt i Skarlagen.
22 She makes coverings for her bed, and she wears clothes of fine purple linen.
Tæpper laver hun sig, hun er klædt i Byssus og Purpur.
23 Her husband is known at the gates, when he sits with the elders of the land.
Hendes Husbond er kendt i Portene, når han sidder blandt Landets Ældste.
24 She makes linen garments and sells them, and she supplies sashes to the merchants.
Hun væver Linned til Salg og sælger Bælter til Kræmmeren.
25 She is clothed with strength and honor, and she laughs at the time to come.
Klædt i Styrke og Hæder går hun Morgendagen i Møde med Smil.
26 She opens her mouth with wisdom and the law of kindness is on her tongue.
Hun åbner Munden med Visdom, med mild Vejledning på Tungen.
27 She watches over the ways of her household and does not eat the bread of idleness.
Hun våger over Husets Gænge og spiser ej Ladheds Brød.
28 Her children rise up and call her blessed, and her husband praises her, saying,
Hendes Sønner står frem og giver hende Pris, hendes Husbond synger hendes Lov:
29 “Many women have done well, but you surpassed them all.”
"Mange duelige Kvinder findes, men du står over dem alle!"
30 Elegance is deceptive, beauty is vain, but a woman who fears Yahweh, she will be praised.
Ynde er Svig og Skønhed Skin; en Kvinde, som frygter HERREN, skal roses.
31 Give her the fruit of her hands and let her works praise her in the gates.
Lad hende få sine Hænders Frugt, hendes Gerninger synger hendes Lov i Portene.