< Proverbs 30 >
1 The words of Agur son of Jakeh—the utterance: This man declared to Ithiel, to Ithiel and Ucal:
Palabras de Agur, hijo de Jaqué: La profecía que dijo el varón a Itiel, a Itiel y a Ucal.
2 Surely I am more like an animal than any human and I do not have the understanding of a human being.
Ciertamente más rudo soy yo que ninguno, ni tengo entendimiento de hombre.
3 I have not learned wisdom, nor do I have knowledge of the Holy One.
Yo ni aprendí sabiduría, ni conozco la teología.
4 Who has gone up to heaven and come down? Who has gathered up the wind in the hollow of his hands? Who has gathered up the waters in a cloak? Who has established all the ends of the earth? What is his name, and what is the name of his son? Surely you know!
¿Quién subió al cielo, y descendió? ¿Quién encerró los vientos en sus puños? ¿Quién ató las aguas en un paño? ¿Quién afirmó todos los términos de la tierra? ¿Cuál es su nombre, y el nombre de su hijo, si sabes?
5 Every word of God is tested; he is a shield to those who take refuge in him.
Toda palabra de Dios es limpia; es escudo a los que en él esperan.
6 Do not add to his words, or he will discipline you, and you will be proved to be a liar.
No añadas a sus palabras, para que no te reprenda, y seas hallado mentiroso.
7 Two things I ask of you, do not withhold them from me before I die:
Dos cosas te he demandado; no me las niegues antes que muera:
8 Put vanity and lies far away from me. Give me neither poverty nor riches, just give me the food I need.
Vanidad y palabra mentirosa aparta de mí; no me des pobreza ni riquezas; manténme del pan de mi juicio;
9 For if I have too much, I might deny you and say, “Who is Yahweh?” Or if I become poor, I might steal and profane the name of my God.
para que no me sacie, y te niegue, y diga, ¿Quién es el SEÑOR? O no sea que siendo pobre, hurte, y blasfeme el nombre de mi Dios.
10 Do not slander a slave before his master, or he will curse you and you will be held guilty.
No acuses al siervo ante su señor, para que no te maldiga, y peques.
11 There is a generation that curses their father and does not bless their mother.
Hay generación que maldice a su padre, y a su madre no bendice.
12 There is a generation that is pure in their own eyes, and yet they are not washed of their filth.
Hay generación limpia en su opinión, y nunca se ha limpiado su inmundicia.
13 There is a generation whose eyes are raised up, and how high are their eyelids lifted up!
Hay generación cuyos ojos son altivos, y cuyos párpados son alzados.
14 There is a generation whose teeth are swords, and their jawbones are like knives, so they may devour the poor from the earth and the needy from among humanity.
Hay generación cuyos dientes son espadas, y sus muelas cuchillos, para devorar de la tierra a los pobres, y de entre los hombres a los menesterosos.
15 The leech has two daughters: “Give and give” they cry. There are three things that are never satisfied, four that never say, “Enough”:
La sanguijuela tiene dos hijas que se llaman, dame, dame. Tres cosas hay que nunca se sacian; aun la cuarta nunca dice, basta:
16 Sheol; the barren womb; land that is never satisfied with water; and the fire that never says, “Enough!” (Sheol )
El sepulcro, y la matriz estéril, la tierra que no se sacie de aguas, y el fuego que jamás dice: Basta. (Sheol )
17 The eye that mocks a father and scorns obedience to a mother, his eyes will be pecked out by the ravens of the valley, and he will be eaten by the vultures.
El ojo que escarnece a su padre, y menosprecia la enseñanza de la madre, los cuervos lo saquen del río, y lo devoren los hijos del águila.
18 There are three things that are too wonderful for me, four that I do not understand:
Tres cosas me son ocultas; aun tampoco sé la cuarta:
19 the way of an eagle in the sky; the way of a snake on a rock; the way of a ship in the heart of the sea; and the way of a man with a young woman.
El rastro del águila en el aire; el rastro de la culebra sobre la peña; el rastro de la nave en medio del mar; y el rastro del hombre en la doncella.
20 This is the way of an adulteress: she eats and she wipes her mouth and says, “I have done nothing wrong.”
Tal es el rastro de la mujer adúltera, come, y limpia su boca, y dice: No he hecho maldad.
21 Under three things the earth trembles, and under four it cannot bear up:
Por tres cosas se alborota la tierra, y la cuarta no puede sufrir:
22 a slave when he becomes king; a fool when he is filled with food;
Por el siervo cuando reinare; y por el loco cuando se saciare de pan;
23 a hated woman when she marries; and a maid when she takes the place of her mistress.
por la mujer aborrecida cuando se casare; y por la sierva cuando heredare a su señora.
24 Four things on earth are small and yet they are very wise:
Cuatro cosas son de las más pequeñas de la tierra, y las mismas son más sabias que los sabios:
25 the ants are creatures that are not strong, but they prepare their food in the summer;
Las hormigas, pueblo no fuerte, y en el verano preparan su comida;
26 the rock badgers are not mighty creatures, but they make their homes in the rocks.
los conejos, pueblo no fuerte, y ponen su casa en la piedra;
27 Locusts have no king, but all of them march in rank.
las langostas, no tienen rey, y salen todas acuadrilladas;
28 As for the lizard, you can hold it in your two hands, yet they are found in kings' palaces.
la araña, ase con las manos, y está en palacios de rey.
29 There are three things that are stately in their stride and four that are stately in how they walk:
Tres cosas hay de hermoso andar, y la cuarta pasea muy bien:
30 a lion, strongest among wild animals— it does not turn away from anything;
El león, fuerte entre todos los animales, que no vuelve atrás por nadie;
31 a strutting rooster; a goat; and a king whose soldiers are beside him.
el lebrel ceñido de lomos; asimismo el macho cabrío; y el rey contra el cual ninguno se levanta.
32 If you have been foolish, exalting yourself, or if you have been devising evil— put your hand over your mouth.
Si caíste, fue porque te enalteciste; y si mal pensaste, pon el dedo sobre la boca.
33 As churning milk makes butter and as one's nose will produce blood if it is twisted, so deeds done in anger produce conflict.
Ciertamente el que exprime la leche, sacará manteca; y el que recio se suena las narices, sacará sangre; y el que provoca la ira, causará contienda.