< Proverbs 30 >
1 The words of Agur son of Jakeh—the utterance: This man declared to Ithiel, to Ithiel and Ucal:
Verba Congregantis, filii Vomentis. Visio quam locutus est vir cum quo est Deus, et qui Deo secum morante confortatus, ait:
2 Surely I am more like an animal than any human and I do not have the understanding of a human being.
Stultissimus sum virorum, et sapientia hominum non est mecum.
3 I have not learned wisdom, nor do I have knowledge of the Holy One.
Non didici sapientiam, et non novi scientiam sanctorum.
4 Who has gone up to heaven and come down? Who has gathered up the wind in the hollow of his hands? Who has gathered up the waters in a cloak? Who has established all the ends of the earth? What is his name, and what is the name of his son? Surely you know!
Quis ascendit in cælum, atque descendit? quis continuit spiritum in manibus suis? quis colligavit aquas quasi in vestimento? quis suscitavit omnes terminos terræ? quod nomen est ejus, et quod nomen filii ejus, si nosti?
5 Every word of God is tested; he is a shield to those who take refuge in him.
Omnis sermo Dei ignitus: clypeus est sperantibus in se.
6 Do not add to his words, or he will discipline you, and you will be proved to be a liar.
Ne addas quidquam verbis illius, et arguaris, inveniarisque mendax.
7 Two things I ask of you, do not withhold them from me before I die:
Duo rogavi te: ne deneges mihi antequam moriar:
8 Put vanity and lies far away from me. Give me neither poverty nor riches, just give me the food I need.
vanitatem et verba mendacia longe fac a me; mendicitatem et divitias ne dederis mihi: tribue tantum victui meo necessaria,
9 For if I have too much, I might deny you and say, “Who is Yahweh?” Or if I become poor, I might steal and profane the name of my God.
ne forte satiatus illiciar ad negandum, et dicam: Quis est Dominus? aut egestate compulsus, furer, et perjurem nomen Dei mei.
10 Do not slander a slave before his master, or he will curse you and you will be held guilty.
Ne accuses servum ad dominum suum, ne forte maledicat tibi, et corruas.
11 There is a generation that curses their father and does not bless their mother.
Generatio quæ patri suo maledicit, et quæ matri suæ non benedicit;
12 There is a generation that is pure in their own eyes, and yet they are not washed of their filth.
generatio quæ sibi munda videtur, et tamen non est lota a sordibus suis;
13 There is a generation whose eyes are raised up, and how high are their eyelids lifted up!
generatio cujus excelsi sunt oculi, et palpebræ ejus in alta surrectæ;
14 There is a generation whose teeth are swords, and their jawbones are like knives, so they may devour the poor from the earth and the needy from among humanity.
generatio quæ pro dentibus gladios habet, et commandit molaribus suis, ut comedat inopes de terra, et pauperes ex hominibus.
15 The leech has two daughters: “Give and give” they cry. There are three things that are never satisfied, four that never say, “Enough”:
Sanguisugæ duæ sunt filiæ, dicentes: Affer, affer. Tria sunt insaturabilia, et quartum quod numquam dicit: Sufficit.
16 Sheol; the barren womb; land that is never satisfied with water; and the fire that never says, “Enough!” (Sheol )
Infernus, et os vulvæ, et terra quæ non satiatur aqua: ignis vero numquam dicit: Sufficit. (Sheol )
17 The eye that mocks a father and scorns obedience to a mother, his eyes will be pecked out by the ravens of the valley, and he will be eaten by the vultures.
Oculum qui subsannat patrem, et qui despicit partum matris suæ, effodiant eum corvi de torrentibus, et comedant eum filii aquilæ!
18 There are three things that are too wonderful for me, four that I do not understand:
Tria sunt difficilia mihi, et quartum penitus ignoro:
19 the way of an eagle in the sky; the way of a snake on a rock; the way of a ship in the heart of the sea; and the way of a man with a young woman.
viam aquilæ in cælo, viam colubri super petram, viam navis in medio mari, et viam viri in adolescentia.
20 This is the way of an adulteress: she eats and she wipes her mouth and says, “I have done nothing wrong.”
Talis est et via mulieris adulteræ, quæ comedit, et tergens os suum dicit: Non sum operata malum.
21 Under three things the earth trembles, and under four it cannot bear up:
Per tria movetur terra, et quartum non potest sustinere:
22 a slave when he becomes king; a fool when he is filled with food;
per servum, cum regnaverit; per stultum, cum saturatus fuerit cibo;
23 a hated woman when she marries; and a maid when she takes the place of her mistress.
per odiosam mulierem, cum in matrimonio fuerit assumpta; et per ancillam, cum fuerit hæres dominæ suæ.
24 Four things on earth are small and yet they are very wise:
Quatuor sunt minima terræ, et ipsa sunt sapientiora sapientibus:
25 the ants are creatures that are not strong, but they prepare their food in the summer;
formicæ, populus infirmus, qui præparat in messe cibum sibi;
26 the rock badgers are not mighty creatures, but they make their homes in the rocks.
lepusculus, plebs invalida, qui collocat in petra cubile suum;
27 Locusts have no king, but all of them march in rank.
regem locusta non habet, et egreditur universa per turmas suas;
28 As for the lizard, you can hold it in your two hands, yet they are found in kings' palaces.
stellio manibus nititur, et moratur in ædibus regis.
29 There are three things that are stately in their stride and four that are stately in how they walk:
Tria sunt quæ bene gradiuntur, et quartum quod incedit feliciter:
30 a lion, strongest among wild animals— it does not turn away from anything;
leo, fortissimus bestiarum, ad nullius pavebit occursum;
31 a strutting rooster; a goat; and a king whose soldiers are beside him.
gallus succinctus lumbos; et aries; nec est rex, qui resistat ei.
32 If you have been foolish, exalting yourself, or if you have been devising evil— put your hand over your mouth.
Est qui stultus apparuit postquam elevatus est in sublime; si enim intellexisset, ori suo imposuisset manum.
33 As churning milk makes butter and as one's nose will produce blood if it is twisted, so deeds done in anger produce conflict.
Qui autem fortiter premit ubera ad eliciendum lac exprimit butyrum; et qui vehementer emungit elicit sanguinem; et qui provocat iras producit discordias.