< Proverbs 30 >

1 The words of Agur son of Jakeh—the utterance: This man declared to Ithiel, to Ithiel and Ucal:
雅基的兒子亞古珥的言語就是真言。 這人對以鐵和烏甲說:
2 Surely I am more like an animal than any human and I do not have the understanding of a human being.
我比眾人更蠢笨, 也沒有人的聰明。
3 I have not learned wisdom, nor do I have knowledge of the Holy One.
我沒有學好智慧, 也不認識至聖者。
4 Who has gone up to heaven and come down? Who has gathered up the wind in the hollow of his hands? Who has gathered up the waters in a cloak? Who has established all the ends of the earth? What is his name, and what is the name of his son? Surely you know!
誰升天又降下來? 誰聚風在掌握中? 誰包水在衣服裏? 誰立定地的四極? 他名叫甚麼? 他兒子名叫甚麼? 你知道嗎?
5 Every word of God is tested; he is a shield to those who take refuge in him.
上帝的言語句句都是煉淨的; 投靠他的,他便作他們的盾牌。
6 Do not add to his words, or he will discipline you, and you will be proved to be a liar.
他的言語,你不可加添, 恐怕他責備你,你就顯為說謊言的。
7 Two things I ask of you, do not withhold them from me before I die:
我求你兩件事, 在我未死之先,不要不賜給我:
8 Put vanity and lies far away from me. Give me neither poverty nor riches, just give me the food I need.
求你使虛假和謊言遠離我; 使我也不貧窮也不富足; 賜給我需用的飲食,
9 For if I have too much, I might deny you and say, “Who is Yahweh?” Or if I become poor, I might steal and profane the name of my God.
恐怕我飽足不認你,說: 耶和華是誰呢? 又恐怕我貧窮就偷竊, 以致褻瀆我上帝的名。
10 Do not slander a slave before his master, or he will curse you and you will be held guilty.
你不要向主人讒謗僕人, 恐怕他咒詛你,你便算為有罪。
11 There is a generation that curses their father and does not bless their mother.
有一宗人,咒詛父親, 不給母親祝福。
12 There is a generation that is pure in their own eyes, and yet they are not washed of their filth.
有一宗人,自以為清潔, 卻沒有洗去自己的污穢。
13 There is a generation whose eyes are raised up, and how high are their eyelids lifted up!
有一宗人,眼目何其高傲, 眼皮也是高舉。
14 There is a generation whose teeth are swords, and their jawbones are like knives, so they may devour the poor from the earth and the needy from among humanity.
有一宗人,牙如劍,齒如刀, 要吞滅地上的困苦人和世間的窮乏人。
15 The leech has two daughters: “Give and give” they cry. There are three things that are never satisfied, four that never say, “Enough”:
螞蟥有兩個女兒, 常說:給呀,給呀! 有三樣不知足的, 連不說「夠的」共有四樣:
16 Sheol; the barren womb; land that is never satisfied with water; and the fire that never says, “Enough!” (Sheol h7585)
就是陰間和石胎, 浸水不足的地,並火。 (Sheol h7585)
17 The eye that mocks a father and scorns obedience to a mother, his eyes will be pecked out by the ravens of the valley, and he will be eaten by the vultures.
戲笑父親、藐視而不聽從母親的, 他的眼睛必為谷中的烏鴉啄出來,為鷹雛所吃。
18 There are three things that are too wonderful for me, four that I do not understand:
我所測不透的奇妙有三樣, 連我所不知道的共有四樣:
19 the way of an eagle in the sky; the way of a snake on a rock; the way of a ship in the heart of the sea; and the way of a man with a young woman.
就是鷹在空中飛的道; 蛇在磐石上爬的道; 船在海中行的道; 男與女交合的道。
20 This is the way of an adulteress: she eats and she wipes her mouth and says, “I have done nothing wrong.”
淫婦的道也是這樣: 她吃了,把嘴一擦就說: 我沒有行惡。
21 Under three things the earth trembles, and under four it cannot bear up:
使地震動的有三樣, 連地擔不起的共有四樣:
22 a slave when he becomes king; a fool when he is filled with food;
就是僕人作王; 愚頑人吃飽;
23 a hated woman when she marries; and a maid when she takes the place of her mistress.
醜惡的女子出嫁; 婢女接續主母。
24 Four things on earth are small and yet they are very wise:
地上有四樣小物,卻甚聰明:
25 the ants are creatures that are not strong, but they prepare their food in the summer;
螞蟻是無力之類, 卻在夏天預備糧食。
26 the rock badgers are not mighty creatures, but they make their homes in the rocks.
沙番是軟弱之類, 卻在磐石中造房。
27 Locusts have no king, but all of them march in rank.
蝗蟲沒有君王, 卻分隊而出。
28 As for the lizard, you can hold it in your two hands, yet they are found in kings' palaces.
守宮用爪抓牆, 卻住在王宮。
29 There are three things that are stately in their stride and four that are stately in how they walk:
步行威武的有三樣, 連行走威武的共有四樣:
30 a lion, strongest among wild animals— it does not turn away from anything;
就是獅子-乃百獸中最為猛烈、無所躲避的,
31 a strutting rooster; a goat; and a king whose soldiers are beside him.
獵狗,公山羊,和無人能敵的君王。
32 If you have been foolish, exalting yourself, or if you have been devising evil— put your hand over your mouth.
你若行事愚頑,自高自傲, 或是懷了惡念,就當用手摀口。
33 As churning milk makes butter and as one's nose will produce blood if it is twisted, so deeds done in anger produce conflict.
搖牛奶必成奶油; 扭鼻子必出血。 照樣,激動怒氣必起爭端。

< Proverbs 30 >