< Proverbs 30 >

1 The words of Agur son of Jakeh—the utterance: This man declared to Ithiel, to Ithiel and Ucal:
瑪薩人雅刻之子阿古爾的格言,即他給依提耳、給依提耳和烏加耳的斷語:
2 Surely I am more like an animal than any human and I do not have the understanding of a human being.
我比誰都愚蠢,沒有人的才智。
3 I have not learned wisdom, nor do I have knowledge of the Holy One.
我從來沒有學得智慧,致能通曉聖者的知識。
4 Who has gone up to heaven and come down? Who has gathered up the wind in the hollow of his hands? Who has gathered up the waters in a cloak? Who has established all the ends of the earth? What is his name, and what is the name of his son? Surely you know!
誰曾上升過天而又降下﹖誰能將風收集在手中﹖誰能將水聚集在大衣內﹖誰為這大地立定了邊界﹖他叫什麼名字﹖其子姓甚名誰﹖你知道嗎﹖
5 Every word of God is tested; he is a shield to those who take refuge in him.
天主的每一句話,都是經火精煉的;凡托庇於他的人,他必要作其護盾。
6 Do not add to his words, or he will discipline you, and you will be proved to be a liar.
對他所說的話,不可加添什麼;免得他指責你,證明你在說謊。
7 Two things I ask of you, do not withhold them from me before I die:
我求你兩件事,在我未死以前,請不要拒絕我:
8 Put vanity and lies far away from me. Give me neither poverty nor riches, just give me the food I need.
令虛偽和欺詐遠離我,貧乏或富裕勿賜與我,只供予我必需的食糧,
9 For if I have too much, I might deny you and say, “Who is Yahweh?” Or if I become poor, I might steal and profane the name of my God.
免得我吃飽了,背叛你說:「誰是上主﹖」或是過於貧乏,因而行竊,加辱我天主的名。
10 Do not slander a slave before his master, or he will curse you and you will be held guilty.
別在主人前,誹謗他的奴僕,怕他咒罵你,你就不免受罰。
11 There is a generation that curses their father and does not bless their mother.
有一種人,咒罵父親;自己母親,也不祝福。
12 There is a generation that is pure in their own eyes, and yet they are not washed of their filth.
有一種人,自視清高;自身污穢,卻不洗滌。
13 There is a generation whose eyes are raised up, and how high are their eyelids lifted up!
有一種人,眼睛傲慢,目空一切。
14 There is a generation whose teeth are swords, and their jawbones are like knives, so they may devour the poor from the earth and the needy from among humanity.
有一種人,牙如利劍,齒如快刀,地上弱小,人間貧民,吞食一空。
15 The leech has two daughters: “Give and give” they cry. There are three things that are never satisfied, four that never say, “Enough”:
水蛭有兩個女兒,常說「給我! 給我! 」不知足的東西,共有三樣,總不說「夠了」的,共有四樣:
16 Sheol; the barren womb; land that is never satisfied with water; and the fire that never says, “Enough!” (Sheol h7585)
即陰府、荒胎、總飲不足水的地,和總不說「夠了」的火。 (Sheol h7585)
17 The eye that mocks a father and scorns obedience to a mother, his eyes will be pecked out by the ravens of the valley, and he will be eaten by the vultures.
誰嘲笑父親,或輕視年老的母親,願他的眼睛,被谷中的烏鴉啄去,為小鷹所食。
18 There are three things that are too wonderful for me, four that I do not understand:
令我稱奇的事,共有三樣,連我不明瞭的,共有四樣:
19 the way of an eagle in the sky; the way of a snake on a rock; the way of a ship in the heart of the sea; and the way of a man with a young woman.
即鷹在天空飛翔的道,蛇在岩石爬行的道,船在海中航行的道,以及男女交合之道。
20 This is the way of an adulteress: she eats and she wipes her mouth and says, “I have done nothing wrong.”
淫婦的作風是這樣:她吃了後,抹抹口說:「我並沒有為非作歹。」
21 Under three things the earth trembles, and under four it cannot bear up:
使地戰慄的事,共有三樣,連不可容忍的,共有四樣:
22 a slave when he becomes king; a fool when he is filled with food;
即奴隸為王,愚人飽食,
23 a hated woman when she marries; and a maid when she takes the place of her mistress.
醜女出嫁,婢女當家。
24 Four things on earth are small and yet they are very wise:
地上的小動物中,有四種極其聰明:
25 the ants are creatures that are not strong, but they prepare their food in the summer;
螞蟻是無力的一群,卻在夏日儲備食糧;
26 the rock badgers are not mighty creatures, but they make their homes in the rocks.
岩貍是無能的一群,卻在岩石中築巢穴;
27 Locusts have no king, but all of them march in rank.
蝗虫雖然沒有君王,卻知一齊列隊出發;
28 As for the lizard, you can hold it in your two hands, yet they are found in kings' palaces.
壁虎能用手來捕捉,卻經常出入於皇宮。
29 There are three things that are stately in their stride and four that are stately in how they walk:
舉止昂然之物,共有三樣,連威儀赫赫的,共有四樣:
30 a lion, strongest among wild animals— it does not turn away from anything;
即獸中稱雄的獅子,面臨一切從不退縮;
31 a strutting rooster; a goat; and a king whose soldiers are beside him.
獨步雞群中的雄雞,開頭領隊的公山羊,和檢閱人民的君王。
32 If you have been foolish, exalting yourself, or if you have been devising evil— put your hand over your mouth.
你一時糊塗,高舉了自己,當你反省時,應以手掩口;
33 As churning milk makes butter and as one's nose will produce blood if it is twisted, so deeds done in anger produce conflict.
因為攪動乳汁,可出奶油;用力扭鼻,可流鮮血;激起憤怒,必生爭端。

< Proverbs 30 >