< Proverbs 3 >

1 My son, do not forget my commands and keep my teachings in your heart,
Ɗana, kada ka manta da koyarwata, amma ka kiyaye umarnaina a cikin zuciyarka,
2 for length of days and years of life and peace they will add to you.
gama za su ƙara maka tsawon rai da shekaru masu yawa su kuma kawo maka wadata.
3 Do not let covenant faithfulness and trustworthiness ever leave you, tie them together about your neck, write them on the tablet of your heart.
Kada ka bar ƙauna da aminci su rabu da kai; ka ɗaura su kewaye da wuyanka, ka rubuta su a allon zuciyarka.
4 Then you will find favor and a good reputation in the sight of God and man.
Sa’an nan za ka sami tagomashi da kuma suna mai kyau a gaban Allah da kuma a gaban mutane.
5 Trust in Yahweh with all your heart and do not lean on your own understanding;
Ka dogara ga Ubangiji da dukan zuciyarka kada kuma ka dangana ga ganewarka;
6 in all your ways acknowledge him and he will make your paths straight.
cikin dukan hanyoyinka ka amince da shi, zai kuwa sa hanyoyinka su miƙe.
7 Do not be wise in your own eyes; fear Yahweh and turn away from evil.
Kada ka zama mai hikima a ganinka; ka ji tsoron Ubangiji ka kuma guji mugunta.
8 It will be healing to your flesh and refreshment for your body.
Wannan zai ba wa jikinka lafiya yă kuma adana ƙasusuwanka.
9 Honor Yahweh with your wealth and with the firstfruits of all your produce,
Ka girmama Ubangiji da dukan dukiyarka, ta wurin miƙa masa nunan fari na dukan amfanin gonarka;
10 and your storehouses will be filled up and your vats will be bursting, full of new wine.
ta haka rumbunanka za su cika har su zuba, randunanka kuma su cika har baki da sabon ruwan inabi.
11 My son, do not despise Yahweh's instruction and do not hate his rebuke,
Ɗana, kada ka rena horon Ubangiji kada kuma ka ƙi tsawatawarsa,
12 for Yahweh disciplines those he loves, as a father deals with a son who pleases him.
domin Ubangiji yakan hori waɗanda yake ƙauna, kamar yadda mahaifi yake yin wa ɗa da yake fariya da shi.
13 The one who finds wisdom is blessed; he also gets understanding.
Mai albarka ne mutumin da ya sami hikima, mutumin da ya sami fahimi,
14 What you gain from wisdom is better than what silver will give in return and its profit is better than gold.
gama ta fi azurfa riba tana kuma da amfani fiye da zinariya.
15 Wisdom is more precious than jewels and nothing you desire can compare to her.
Ta fi lu’ulu’u daraja; ba a kwatanta abin da ka fi sha’awa da ita.
16 She has length of days in her right hand; in her left hand are riches and honor.
Tsawon rai yana a cikin hannunta na dama; a hannunta na hagu kuwa akwai arziki da bangirma.
17 Her ways are ways of kindness and all her paths are peace.
Hanyoyinta hanyoyi ne masu daɗi, dukan hanyoyinta kuma salama ne.
18 She is a tree of life to those who take hold of it, those who hold on to it are happy.
Ita itacen rai ne ga waɗanda suka rungume ta; waɗanda suke riƙe da ta za su zama masu albarka.
19 By wisdom Yahweh founded the earth, by understanding he established the heavens.
Ta wurin hikima Ubangiji ya kafa harsashin duniya, ta wurin fahimi ya shirya sammai inda suke;
20 By his knowledge the depths broke open and the clouds dropped their dew.
ta wurin sani aka rarraba zurfafa, gizagizai kuma suka zubo raɓa.
21 My son, keep sound judgment and discernment, and do not lose sight of them.
Ɗana, ka riƙe sahihiyar shari’a da kuma basira, kada ka bar su su rabu da kai;
22 They will be life to your soul and an adornment of favor to wear around your neck.
za su zama rai a gare ka, abin adon da zai gyara wuyanka.
23 Then you will walk on your way in safety and your foot will not stumble;
Sa’an nan za ka bi hanyarka lafiya, ƙafarka kuwa ba zai yi tuntuɓe ba;
24 when you lie down, you will not be afraid; when you lie down, your sleep will be sweet.
sa’ad da ka kwanta, ba za ka ji tsoro ba; sa’ad da ka kwanta, barci zai yi maka daɗi.
25 Do not be afraid of sudden terror or devastation caused by the wicked, when it comes,
Kada ka ji tsoron masifar da za tă faru farat ɗaya ko lalacin da yakan auka wa mugaye,
26 for Yahweh will be on your side and will keep your foot from being caught in a trap.
gama Ubangiji zai zama ƙarfin halinka zai kuwa kiyaye ƙafarka daga fāɗawa a tarko.
27 Do not withhold good from those who deserve it, when it is in your power to act.
Kada ka ƙi yin alheri ga duk wanda ya dace, sa’ad da kana iya yin haka.
28 Do not say to your neighbor, “Go, and come again, and tomorrow I will give it,” when you have the money with you.
Kada ka ce wa maƙwabcinka “Ka yă dakata sai gobe,” idan kana iya taimakonsa yanzu.
29 Do not make a plan to harm your neighbor— the one who lives close and trusts you.
Kada ka shirya kome da zai cuci maƙwabcinka, wanda yake zama da aminci kusa da kai.
30 Do not argue with a person without a reason, when he has done nothing to harm you.
Kada ka zargi mutum ba dalili, sa’ad da bai yi laifi ba.
31 Do not envy a violent person or choose any of his ways.
Kada ka ji kishin mai tā-da-na-zaune-tsaye ko ka yi sha’awar aikata ayyukansu.
32 For the devious person is detestable to Yahweh, but he brings the upright person into his confidence.
Gama Ubangiji yana ƙyama mai aikata mugunta amma yakan rungumi adalin da ya amince da shi.
33 The curse of Yahweh is on the house of the wicked person, but he blesses the home of righteous people.
La’anar Ubangiji tana a gidan mugaye, amma yakan albarkaci gidan adali.
34 He mocks mockers, but he gives his favor to humble people.
Yakan yi wa masu girman kai ba’a amma yakan yi wa mai sauƙinkai alheri.
35 Wise people inherit honor, but fools will be lifted up in their shame.
Masu hikima sukan sami kyakkyawan suna, amma wawaye sukan ƙara wa kansu shan kunya.

< Proverbs 3 >