< Proverbs 27 >
1 Do not boast about tomorrow, for you do not know what a day may bring.
Beröm dig icke av morgondagen, ty du vet icke vad en dag kan bära i sitt sköte.
2 Let someone else praise you and not your own mouth; a stranger and not your own lips.
Må en annan berömma dig, och icke din egen mun, främmande, och icke dina egna läppar.
3 Consider the heaviness of a stone and the weight of sand— the provocation of a fool is heavier than both.
Sten är tung, och sand är svår att bära, men tyngre än båda är förargelse genom en oförnuftig man.
4 There is the cruelty of rage and the flood of anger, but who is able to stand before jealousy?
Vrede är en grym sak och harm en störtflod, men vem kan bestå mot svartsjuka?
5 Better is an open rebuke than hidden love.
Bättre är öppen tillrättavisning än kärlek som hålles fördold.
6 Faithful are the wounds caused by a friend, but an enemy may kiss you profusely.
Vännens slag givas i trofasthet, men ovännens kyssar till överflöd.
7 A person who has eaten to the full rejects even a honeycomb, but to the hungry person, every bitter thing is sweet.
Den mätte trampar honung under fötterna, men den hungrige finner allt vad bittert är sött.
8 Like a bird that wanders from its nest is a man who strays from where he lives.
Lik en fågel som har måst fly ifrån sitt bo är en man som har måst fly ifrån sitt hem.
9 Perfume and incense make the heart rejoice, but the sweetness of a friend comes from his sincere counsel.
Salvor och rökelse göra hjärtat glatt, ömhet hos en vän som giver välbetänkta råd.
10 Do not forsake your friend and your friend's father, and do not go to your brother's house on the day of your calamity. Better is a neighbor who is nearby than a brother who is far away.
Din vän och din faders vän må du icke låta fara, gå icke till din broders hus, när ofärd drabbar dig; bättre är en granne som står dig nära än broder som står dig fjärran.
11 Be wise, my son, and make my heart rejoice; then I will give back an answer to the one who mocks me.
Bliv vis, min son, så gläder du mitt hjärta; jag kan då giva den svar, som smädar mig.
12 A prudent man sees trouble and hides himself, but the naive people go on and suffer because of it.
Den kloke ser faran och söker skydd; de fåkunniga löpa åstad och få plikta därför.
13 Take a garment of one who has put up security for a stranger, and hold it in pledge when he puts up security for an immoral woman.
Tag kläderna av honom, ty han har gått i borgen för en annan, och panta ut vad han har, för den främmande kvinnans skull.
14 Whoever gives his neighbor a blessing with a loud voice early in the morning, that blessing will be considered to be a curse!
Den som välsignar sin nästa med hög röst bittida om morgonen, honom kan det tillräknas såsom en förbannelse.
15 A quarreling wife is like the constant dripping on a rainy day;
Ett oavlåtligt takdropp på en regnig dag och en trätgirig kvinna, det kan aktas lika.
16 restraining her is like restraining the wind, or trying to catch oil in your right hand.
Den som vill lägga band på en sådan vill lägga band på vinden, och hala oljan möter hans högra hand.
17 Iron sharpens iron; in the same way, a man sharpens his friend.
Järn giver skärpa åt järn; så skärper den ena människan den andra.
18 The one who tends a fig tree will eat its fruit, and the one who protects his master will be honored.
Den som vårdar sitt fikonträd, han får äta dess frukt; och den som vårdar sig om sin herre, han kommer till ära.
19 Just as water reflects a person's face, so a person's heart reflects the person.
Såsom spegelbilden i vattnet liknar ansiktet, så avspeglar den ena människans hjärta den andras.
20 Just as Sheol and Abaddon are never satisfied, so a man's eyes are never satisfied. (Sheol )
Dödsriket och avgrunden kunna icke mättas; så bliva ej heller människans ögon mätta. (Sheol )
21 A crucible is for silver and a furnace is for gold; and a person is tested when he is praised.
Silvret prövas genom degeln och guldet genom smältugnen, så ock en man genom sitt rykte.
22 Even if you crush a fool with the pestle—along with the grain— yet his foolishness will not leave him.
Om du stötte den oförnuftige mortel med en stöt, bland grynen, så skulle hans oförnuft ändå gå ur honom.
23 Be sure you know the condition of your flocks and be concerned about your herds,
Se väl till dina får, och hav akt på dina hjordar.
24 for wealth is not forever. Does a crown endure for all generations?
Ty rikedom varar icke evinnerligen; består ens en krona från släkte till släkte?
25 You should know when the hay is gone and the new growth appears, and the time when the grass from the hills is gathered in.
När ny brodd skjuter upp efter gräset som försvann, och när foder samlas in på bergen,
26 Those lambs will provide your clothing and the goats will provide the price of the field.
då äger du lamm till att bereda dig kläder och bockar till att köpa dig åker;
27 There will be goats' milk for your food—the food for your household— and nourishment for your servant girls.
då giva dig getterna mjölk nog, till föda åt dig själv och ditt hus och till underhåll åt dina tjänarinnor.