< Proverbs 27 >

1 Do not boast about tomorrow, for you do not know what a day may bring.
Usijisifu kwa ajili ya kesho, kwa kuwa hujui ni nini kitakachozaliwa kwa siku moja.
2 Let someone else praise you and not your own mouth; a stranger and not your own lips.
Mwache mwingine akusifu, wala si kinywa chako mwenyewe; mtu mwingine afanye hivyo na si midomo yako mwenyewe.
3 Consider the heaviness of a stone and the weight of sand— the provocation of a fool is heavier than both.
Jiwe ni zito na mchanga ni mzigo, lakini kukasirishwa na mpumbavu ni kuzito kuliko vyote viwili.
4 There is the cruelty of rage and the flood of anger, but who is able to stand before jealousy?
Hasira ni ukatili na ghadhabu kali ni gharika, lakini ni nani awezaye kusimama mbele ya wivu?
5 Better is an open rebuke than hidden love.
Afadhali karipio la wazi kuliko upendo uliofichika.
6 Faithful are the wounds caused by a friend, but an enemy may kiss you profusely.
Majeraha kutoka kwa rafiki yaonyesha uaminifu, bali kubusu kwa adui ni kwingi sana.
7 A person who has eaten to the full rejects even a honeycomb, but to the hungry person, every bitter thing is sweet.
Yeye aliyeshiba huchukia kabisa asali, bali kwa mwenye njaa hata kile kilicho kichungu kwake ni kitamu.
8 Like a bird that wanders from its nest is a man who strays from where he lives.
Kama ndege atangatangavyo mbali na kiota chake, ndivyo alivyo mtu atangatangaye mbali na nyumbani mwake.
9 Perfume and incense make the heart rejoice, but the sweetness of a friend comes from his sincere counsel.
Manukato na uvumba huleta furaha moyoni, nao uzuri wa rafiki huchipuka kutoka kwenye ushauri wake wa uaminifu.
10 Do not forsake your friend and your friend's father, and do not go to your brother's house on the day of your calamity. Better is a neighbor who is nearby than a brother who is far away.
Usimwache rafiki yako wala rafiki wa baba yako, tena usiende nyumbani mwa ndugu yako wakati umepatwa na maafa. Bora jirani wa karibu kuliko ndugu aliye mbali.
11 Be wise, my son, and make my heart rejoice; then I will give back an answer to the one who mocks me.
Mwanangu, uwe na hekima, nawe ulete furaha moyoni mwangu, ndipo nitakapoweza kumjibu yeyote anitendaye kwa dharau.
12 A prudent man sees trouble and hides himself, but the naive people go on and suffer because of it.
Mtu mwenye busara huona hatari na kujificha, bali mjinga huendelea mbele nayo ikamtesa.
13 Take a garment of one who has put up security for a stranger, and hold it in pledge when he puts up security for an immoral woman.
Chukua vazi la yule awekaye dhamana kwa ajili ya mgeni; lishikilie iwe dhamana kama anafanya hivyo kwa ajili ya mwanamke mpotovu.
14 Whoever gives his neighbor a blessing with a loud voice early in the morning, that blessing will be considered to be a curse!
Kama mtu akimbariki jirani yake kwa sauti kuu asubuhi na mapema, itahesabiwa kama ni laana.
15 A quarreling wife is like the constant dripping on a rainy day;
Mke mgomvi ni kama matone yasiyokoma ya siku ya mvua.
16 restraining her is like restraining the wind, or trying to catch oil in your right hand.
Kumzuia yeye ni kama kuuzuia upepo au kukamata mafuta kwa kiganja cha mkono.
17 Iron sharpens iron; in the same way, a man sharpens his friend.
Kama vile chuma kinoavyo chuma, ndivyo mtu amnoavyo mwenzake.
18 The one who tends a fig tree will eat its fruit, and the one who protects his master will be honored.
Yeye autunzaye mtini atakula tunda lake, naye amtunzaye bwana wake ataheshimiwa.
19 Just as water reflects a person's face, so a person's heart reflects the person.
Kama uso uonekanavyo kwenye maji, ndivyo hivyo moyo wa mtu humwonyesha alivyo.
20 Just as Sheol and Abaddon are never satisfied, so a man's eyes are never satisfied. (Sheol h7585)
Kuzimu na Uharibifu havishibi kadhalika macho ya mwanadamu. (Sheol h7585)
21 A crucible is for silver and a furnace is for gold; and a person is tested when he is praised.
Kalibu ni kwa ajili ya fedha na tanuru kwa ajili ya dhahabu, bali mtu hupimwa kwa sifa azipokeazo.
22 Even if you crush a fool with the pestle—along with the grain— yet his foolishness will not leave him.
Hata ukimtwanga mpumbavu kwenye kinu, ukimtwanga kama nafaka kwa mchi, hutauondoa upumbavu wake.
23 Be sure you know the condition of your flocks and be concerned about your herds,
Hakikisha kuwa unajua hali ya makundi yako ya kondoo na mbuzi, angalia kwa bidii ngʼombe zako.
24 for wealth is not forever. Does a crown endure for all generations?
Kwa kuwa utajiri haudumu milele, nayo taji haidumu vizazi vyote.
25 You should know when the hay is gone and the new growth appears, and the time when the grass from the hills is gathered in.
Wakati majani makavu yameondolewa na mapya yamechipua, nayo majani toka milimani yamekusanywa,
26 Those lambs will provide your clothing and the goats will provide the price of the field.
wana-kondoo watakupatia mavazi na mbuzi thamani ya shamba.
27 There will be goats' milk for your food—the food for your household— and nourishment for your servant girls.
Utakuwa na maziwa mengi ya mbuzi kukulisha wewe na jamaa yako, na kuwalisha watumishi wako wa kike.

< Proverbs 27 >