< Proverbs 27 >

1 Do not boast about tomorrow, for you do not know what a day may bring.
Rosa deg ikkje av morgondagen, for du veit ikkje kva ein dag ber i fang.
2 Let someone else praise you and not your own mouth; a stranger and not your own lips.
Lat ein annan rosa deg; ikkje din eigen munn, ein framand og ei dine eigne lippor!
3 Consider the heaviness of a stone and the weight of sand— the provocation of a fool is heavier than both.
Stein er tung, og sand veg mykje, men tyngre enn båe er dåreharm.
4 There is the cruelty of rage and the flood of anger, but who is able to stand before jealousy?
Sinne er fælslegt, og vreide ein flaum, men kven kann standa seg mot åbryskap?
5 Better is an open rebuke than hidden love.
Betre er openberrleg refsing enn kjærleik som held seg duld.
6 Faithful are the wounds caused by a friend, but an enemy may kiss you profusely.
Trugne er slag av venehand, og mange er uvens kyssar.
7 A person who has eaten to the full rejects even a honeycomb, but to the hungry person, every bitter thing is sweet.
Den mette trakkar på honning, men den svoltne tykkjer alt beiskt er søtt.
8 Like a bird that wanders from its nest is a man who strays from where he lives.
Som ein fugl som rømer frå reiret sitt, er ein mann som rømer frå heimen sin.
9 Perfume and incense make the heart rejoice, but the sweetness of a friend comes from his sincere counsel.
Olje og røykjelse hjarta gled, og søte venar-ord frå rådvis sjæl.
10 Do not forsake your friend and your friend's father, and do not go to your brother's house on the day of your calamity. Better is a neighbor who is nearby than a brother who is far away.
Slepp ikkje frå deg venen din og far din’s ven, so du lyt heim til bror din når du er i naud! Ein granne nær attmed er betre enn ein bror langt burte.
11 Be wise, my son, and make my heart rejoice; then I will give back an answer to the one who mocks me.
Vert vis, min son, og gled mitt hjarta, so eg kann svara den som spottar meg!
12 A prudent man sees trouble and hides himself, but the naive people go on and suffer because of it.
Den kloke ser fåren, gøymer seg; fåmingar renner fram og lyt bøta for det.
13 Take a garment of one who has put up security for a stranger, and hold it in pledge when he puts up security for an immoral woman.
Tak klædi hans, for han hev borga for ein annan, og panta honom for ei framand kvinna!
14 Whoever gives his neighbor a blessing with a loud voice early in the morning, that blessing will be considered to be a curse!
Den som høgmælt signar sin ven um morgonen tidleg, han skal få det tilrekna som ei forbanning.
15 A quarreling wife is like the constant dripping on a rainy day;
Si-drop frå taket ein regndag og ei trættekjær kvinna likjest kvarandre.
16 restraining her is like restraining the wind, or trying to catch oil in your right hand.
Den som held på henne, held på vind, og handi hans triv i olje.
17 Iron sharpens iron; in the same way, a man sharpens his friend.
Jarn sliper jarn, og den eine mannen sliper den andre.
18 The one who tends a fig tree will eat its fruit, and the one who protects his master will be honored.
Den som agtar fiketreet sitt, fær eta frukti av det, den som tek vare på sin herre, skal få æra.
19 Just as water reflects a person's face, so a person's heart reflects the person.
Som andlit seg speglar mot andlit i vatnet, so menneskjehjarta mot menneskje.
20 Just as Sheol and Abaddon are never satisfied, so a man's eyes are never satisfied. (Sheol h7585)
Helheim og avgrunn vert ikkje mette, og menneskjeaugo vert ikkje mette. (Sheol h7585)
21 A crucible is for silver and a furnace is for gold; and a person is tested when he is praised.
Diglen røyner sylvet og omnen gullet, og ein mann vert røynd av sin ros.
22 Even if you crush a fool with the pestle—along with the grain— yet his foolishness will not leave him.
Um du støyte uvitingen i mortelen med støytaren i hop med gryn, so vilde ikkje vitløysa vika ifrå han.
23 Be sure you know the condition of your flocks and be concerned about your herds,
God greide lyt du hava på koss sauerne dine ser ut, og agta vel på buskapen din!
24 for wealth is not forever. Does a crown endure for all generations?
For velstand varer ikkje æveleg, og ikkje ei kruna frå ætt til ætt.
25 You should know when the hay is gone and the new growth appears, and the time when the grass from the hills is gathered in.
Men er høyet burte og håi kjem att, og fjellgras vert sanka i hop,
26 Those lambs will provide your clothing and the goats will provide the price of the field.
då hev du lamb til klæde, og bukkar til å kjøpa deg åker for,
27 There will be goats' milk for your food—the food for your household— and nourishment for your servant girls.
og geitemjølk nok til mat for deg, til mat for huset ditt og til livsupphald for gjentorne dine.

< Proverbs 27 >