< Proverbs 27 >
1 Do not boast about tomorrow, for you do not know what a day may bring.
Ros dig ikke av den dag imorgen, for du vet ikke hvad dagen vil føde!
2 Let someone else praise you and not your own mouth; a stranger and not your own lips.
La en annen rose dig og ikke din egen munn, en fremmed og ikke dine egne leber!
3 Consider the heaviness of a stone and the weight of sand— the provocation of a fool is heavier than both.
Stenen er tung, og sanden veier meget, men dårens harme er tyngre enn begge.
4 There is the cruelty of rage and the flood of anger, but who is able to stand before jealousy?
Vrede er fryktelig, og harme er som en flom; men hvem kan stå sig mot avind?
5 Better is an open rebuke than hidden love.
Åpenlys irettesettelse er bedre enn kjærlighet som skjules.
6 Faithful are the wounds caused by a friend, but an enemy may kiss you profusely.
Trofaste er vennens slag, men troløse er fiendens kyss.
7 A person who has eaten to the full rejects even a honeycomb, but to the hungry person, every bitter thing is sweet.
Den mette vraker honning, men for den sultne er alt bittert søtt.
8 Like a bird that wanders from its nest is a man who strays from where he lives.
Lik en spurv som flyver omkring borte fra sitt rede, er en mann som vanker om borte fra sitt hjem.
9 Perfume and incense make the heart rejoice, but the sweetness of a friend comes from his sincere counsel.
Olje og røkelse gleder hjertet, og likeså en venns ømhet og opriktige råd.
10 Do not forsake your friend and your friend's father, and do not go to your brother's house on the day of your calamity. Better is a neighbor who is nearby than a brother who is far away.
Forlat ikke din venn og din fars venn, og kom ikke i din brors hus den dag du er i nød! En granne nær ved er bedre enn en bror langt borte.
11 Be wise, my son, and make my heart rejoice; then I will give back an answer to the one who mocks me.
Vær vis, min sønn, og gled mitt hjerte, så jeg kan svare den som håner mig!
12 A prudent man sees trouble and hides himself, but the naive people go on and suffer because of it.
Den kloke ser ulykken og skjuler sig; de uerfarne går videre og må bøte.
13 Take a garment of one who has put up security for a stranger, and hold it in pledge when he puts up security for an immoral woman.
Ta hans klær, han har gått i borgen for en annen, og ta pant av ham for en fremmed kvinnes skyld!
14 Whoever gives his neighbor a blessing with a loud voice early in the morning, that blessing will be considered to be a curse!
Den som velsigner sin venn med høi røst tidlig om morgenen, ham skal det regnes som en forbannelse.
15 A quarreling wife is like the constant dripping on a rainy day;
Et stadig takdrypp på en regndag og en trettekjær kvinne ligner hverandre.
16 restraining her is like restraining the wind, or trying to catch oil in your right hand.
Den som holder på henne, holder på vind, og hans høire hånd griper i olje.
17 Iron sharpens iron; in the same way, a man sharpens his friend.
Jern skjerpes ved jern, og en mann slipes ved å omgås andre.
18 The one who tends a fig tree will eat its fruit, and the one who protects his master will be honored.
Den som passer sitt fikentre, får ete dets frukt, og den som tar vare på sin herre, blir æret.
19 Just as water reflects a person's face, so a person's heart reflects the person.
Likesom ansikt speiler sig mot ansikt i vannet, så finner det ene menneske sitt hjerte igjen hos det andre.
20 Just as Sheol and Abaddon are never satisfied, so a man's eyes are never satisfied. (Sheol )
Dødsriket og avgrunnen blir ikke mette, og menneskenes øine blir heller ikke mette. (Sheol )
21 A crucible is for silver and a furnace is for gold; and a person is tested when he is praised.
Digel er for sølv og ovn for gull, og en mann prøves efter det han roser.
22 Even if you crush a fool with the pestle—along with the grain— yet his foolishness will not leave him.
Om du støter dåren i morteren med støteren midt iblandt grynene, så viker hans dårskap allikevel ikke fra ham.
23 Be sure you know the condition of your flocks and be concerned about your herds,
Du bør nøie kjenne dine fårs utseende; ha omsorg for din buskap!
24 for wealth is not forever. Does a crown endure for all generations?
For gods varer ikke til evig tid, og en krone ikke gjennem alle slekter.
25 You should know when the hay is gone and the new growth appears, and the time when the grass from the hills is gathered in.
Når høiet er borte, og det unge gress kommer til syne, og fjellgresset samles inn,
26 Those lambs will provide your clothing and the goats will provide the price of the field.
så har du lam til klær og bukker til å kjøpe aker for,
27 There will be goats' milk for your food—the food for your household— and nourishment for your servant girls.
og du har gjetemelk nok til føde for dig og ditt hus og til livsophold for dine piker.