< Proverbs 27 >

1 Do not boast about tomorrow, for you do not know what a day may bring.
Ne dicsekedjél a holnapi nappal, mert nem tudod mit szül a nap.
2 Let someone else praise you and not your own mouth; a stranger and not your own lips.
Dicsérjen más téged és ne tenszájad idegen és ne tenajkaid.
3 Consider the heaviness of a stone and the weight of sand— the provocation of a fool is heavier than both.
Kő nehézsége, föveny súlyossága: de az oktalannak bosszúsága kettejöknél nehezebb.
4 There is the cruelty of rage and the flood of anger, but who is able to stand before jealousy?
Indulatnak kegyetlensége és haragnak áradása; de ki állhat meg a féltékenység előtt?
5 Better is an open rebuke than hidden love.
Jobb a nyílt feddés, mint a rejtett szeretet.
6 Faithful are the wounds caused by a friend, but an enemy may kiss you profusely.
Hűségesek a barátnak verései, s bőségesek a gyűlölőnek csókjai.
7 A person who has eaten to the full rejects even a honeycomb, but to the hungry person, every bitter thing is sweet.
Jóllakott lélek tapossa a színmézet, de éhező léleknek minden keserű édes.
8 Like a bird that wanders from its nest is a man who strays from where he lives.
Mint madár, mely elbujdosik fészkéből, olyan a férfi, ki elbujdosik helyéből.
9 Perfume and incense make the heart rejoice, but the sweetness of a friend comes from his sincere counsel.
Olaj meg füstölőszer megörvendezteti a szívet: olyan a barát édessége lelkének tanácsából.
10 Do not forsake your friend and your friend's father, and do not go to your brother's house on the day of your calamity. Better is a neighbor who is nearby than a brother who is far away.
Barátodat és atyád barátját el ne hagyd, és testvéred házába ne menj szerencsétlenséged napján; jobb a közeli szomszéd, mint távoli testvér.
11 Be wise, my son, and make my heart rejoice; then I will give back an answer to the one who mocks me.
Légy bölcs, fiam, és örvendeztesd meg szívemet, hogy megfelelhessek gyalázómnak!
12 A prudent man sees trouble and hides himself, but the naive people go on and suffer because of it.
Az okos látta a bajt és elrejtőzött; az együgyűek tova haladtak, lakoltak.
13 Take a garment of one who has put up security for a stranger, and hold it in pledge when he puts up security for an immoral woman.
Vedd el ruháját, mert kezeskedett másért, az idegen nőért zálogold őt meg.
14 Whoever gives his neighbor a blessing with a loud voice early in the morning, that blessing will be considered to be a curse!
A ki barátját fennhangon áldja korán reggel, átoknak tudatik az be neki.
15 A quarreling wife is like the constant dripping on a rainy day;
Csepegő eresz esőzés napján és czivódó asszony egyenlő;
16 restraining her is like restraining the wind, or trying to catch oil in your right hand.
a ki őt elrejtette, szelet rejtett el, és olaj a jobbjában elkiáltja magát.
17 Iron sharpens iron; in the same way, a man sharpens his friend.
Vasat vason élesítenek, és ember élesíti társának tekintetét.
18 The one who tends a fig tree will eat its fruit, and the one who protects his master will be honored.
A ki őrzi a fügefát, enni fogja gyümölcsét, s a ki megőrzi urát, azt tisztelni fogják.
19 Just as water reflects a person's face, so a person's heart reflects the person.
Mint a víz az arczot az arcznak, úgy a szív az embert az embernek.
20 Just as Sheol and Abaddon are never satisfied, so a man's eyes are never satisfied. (Sheol h7585)
Alvilág és enyészet nem laknak jól, s az ember szemei sem laknak jól. (Sheol h7585)
21 A crucible is for silver and a furnace is for gold; and a person is tested when he is praised.
Tégely az ezüstnek, kohó az aranynak, és az ember dicsérete szerint. Mert nem örökké tart a gazdagság; avagy a korona nemzedékre meg nemzedékre marad-e?
22 Even if you crush a fool with the pestle—along with the grain— yet his foolishness will not leave him.
Ha megtöröd az oktalant mozsárban dara között a törővel, nem távozik tőle az ő oktalansága. Eltűnt a fű, mutatkozott a sarjú, és betakaríttatnak a hegyek füvei;
23 Be sure you know the condition of your flocks and be concerned about your herds,
Ismerd meg jól nyájad színét, fordítsd szívedet a nyájakra.
24 for wealth is not forever. Does a crown endure for all generations?
25 You should know when the hay is gone and the new growth appears, and the time when the grass from the hills is gathered in.
26 Those lambs will provide your clothing and the goats will provide the price of the field.
juhok a ruházásodra és mező vételárául bakok;
27 There will be goats' milk for your food—the food for your household— and nourishment for your servant girls.
és kecskék teje eleségedül elegendő, házad népe eleségéül, meg élelmül szolgálóidnak.

< Proverbs 27 >