< Proverbs 27 >

1 Do not boast about tomorrow, for you do not know what a day may bring.
Freu dich nicht auf den Morgen! Denn du weißt nicht, was ein Tag gebären mag.
2 Let someone else praise you and not your own mouth; a stranger and not your own lips.
Ein anderer Mund, nicht deiner rühme dich, ein fremder, doch nicht deine eigenen Lippen!
3 Consider the heaviness of a stone and the weight of sand— the provocation of a fool is heavier than both.
Der Stein ist schwer; gewichtig ist der Sand; doch der Verdruß, von einem Toren dir bereitet, ist schwerer als die beiden.
4 There is the cruelty of rage and the flood of anger, but who is able to stand before jealousy?
Die Wut mag grimmig sein; der Zorn mag überschäumen; doch wer kann vor der Eifersucht bestehen?
5 Better is an open rebuke than hidden love.
Viel besser Rüge, die enthüllt, als Liebe, die verschleiert.
6 Faithful are the wounds caused by a friend, but an enemy may kiss you profusely.
Aufrichtig sind gemeint des Freundes Schläge; des Feindes Küsse sind geheuchelt.
7 A person who has eaten to the full rejects even a honeycomb, but to the hungry person, every bitter thing is sweet.
Dem satten Gaumen ekelt's vor dem Honigseim; dem Hungrigen ist alles Bittere süß.
8 Like a bird that wanders from its nest is a man who strays from where he lives.
Ein Vogel, der dem Nest entflieht: so ist ein Mann, der seinen Heimatort verläßt.
9 Perfume and incense make the heart rejoice, but the sweetness of a friend comes from his sincere counsel.
Salböl und Räucherwerk erheitern das Gemüt; des Freundes Süßigkeit geht über die des Duftgehölzes.
10 Do not forsake your friend and your friend's father, and do not go to your brother's house on the day of your calamity. Better is a neighbor who is nearby than a brother who is far away.
Den alten Freund des Hauses übergehe nicht! Klopf nicht an deines Bruders Haus am Tage deiner Not! Viel besser ist ein Nachbar in der Nähe als ein Bruder in der Ferne!
11 Be wise, my son, and make my heart rejoice; then I will give back an answer to the one who mocks me.
Mein Sohn! Sei weise und erfreu mein Herz! Damit ich rechte Antwort einem geben kann, der mich beschimpfen will.
12 A prudent man sees trouble and hides himself, but the naive people go on and suffer because of it.
Der Kluge sah das Unheil und versteckte sich; die Toren gingen weiter und erlitten Schaden.
13 Take a garment of one who has put up security for a stranger, and hold it in pledge when he puts up security for an immoral woman.
Wer einem andern bürgt, dem nimm sein Kleid! Pfänd ihn um Fremder willen!
14 Whoever gives his neighbor a blessing with a loud voice early in the morning, that blessing will be considered to be a curse!
Wer seinen Nächsten allzu laut und gar zu früh lobpreist, dem kann's als Fluchen angerechnet werden.
15 A quarreling wife is like the constant dripping on a rainy day;
Ein triefend Dach zur Zeit des Regenwetters ist ein zänkisch Weib; sie gleichen sich.
16 restraining her is like restraining the wind, or trying to catch oil in your right hand.
Der Nordwind ist ein rauher Wind; und er wird doch der "Glückverheißende" genannt.
17 Iron sharpens iron; in the same way, a man sharpens his friend.
Wie Eisen sich dem Eisen eint, so eint ein Mann sich seinem Freund.
18 The one who tends a fig tree will eat its fruit, and the one who protects his master will be honored.
Des Feigenbaumes Frucht genießt, wer diesen pflegt, und wer den seines Herren wartet, findet seinen Lohn.
19 Just as water reflects a person's face, so a person's heart reflects the person.
Gleichwie beim Wasser sich die Form der Form anpaßt, so auch des Menschen Herz dem Herzen.
20 Just as Sheol and Abaddon are never satisfied, so a man's eyes are never satisfied. (Sheol h7585)
Der Abgrund und die Unterwelt sind unersättlich; so sind der Menschen Augen gleichfalls nicht zu sättigen. (Sheol h7585)
21 A crucible is for silver and a furnace is for gold; and a person is tested when he is praised.
Nach Silber wird der Tiegel eingeschätzt; der Ofen nach dem Gold, ein Mann nach dem, was er bewundert.
22 Even if you crush a fool with the pestle—along with the grain— yet his foolishness will not leave him.
Zerstießest du den Toren selbst im Mörser, selbst mitten in der Grütze mit der Keule, nicht würde seine Torheit von ihm weichen.
23 Be sure you know the condition of your flocks and be concerned about your herds,
Hab acht auf deine besten Schafe, sei wachsam auf die Herden!
24 for wealth is not forever. Does a crown endure for all generations?
Denn bares Geld reicht nicht für immer; nicht währt der Zins für alle Zeiten.
25 You should know when the hay is gone and the new growth appears, and the time when the grass from the hills is gathered in.
Sprießt Gras empor, erscheint das frische Grün, und werden auf den Bergen Kräuter eingeheimst,
26 Those lambs will provide your clothing and the goats will provide the price of the field.
dann hast du Lämmer für die Kleidung und Böcke zum Erwerb von Feldern
27 There will be goats' milk for your food—the food for your household— and nourishment for your servant girls.
und Ziegenmilch genug für deine und für deines Hauses Nahrung und Lebensmittel für die Mägde.

< Proverbs 27 >