< Proverbs 26 >

1 Like snow in summer or rain in harvest, so a fool does not deserve honor.
Como la nieve en el verano, y la lluvia en la siega, así conviene al loco la honra.
2 As the sparrow flitters and the swallow darts when they fly, so an undeserved curse does not alight.
Como el gorrión en su vagar, y como la golondrina en su vuelo, así la maldición sin causa nunca vendrá.
3 A whip is for the horse, a bridle is for the donkey and a rod is for the back of fools.
El látigo para el caballo, y el cabestro para el asno, y la vara para el cuerpo del loco.
4 Do not answer a fool according to his folly, or you will become like him.
Nunca respondas al loco en conformidad a su locura, para que no seas tú también como él.
5 Answer a fool and join in on his folly, so he will not become wise in his own eyes.
Responde al loco mostrándole su locura, para que no se estime sabio en su opinión.
6 Whoever sends a message by the hand of a fool cuts off his own feet and drinks violence.
El que da un cargo al que no tiene facultad para ejercitarlo, es el que envía algo por mano del loco; y beberá el daño.
7 Like the legs of a paralytic which hang down is a proverb in the mouth of fools.
Así como camina el cojo; es el proverbio en la boca del loco.
8 Like tying a stone in a sling is giving honor to a fool.
Como quien liga la piedra en la honda, así es el que da honra al loco.
9 Like a thorn that goes into the hand of a drunkard is a proverb in the mouth of fools.
Espinas hincadas en mano del embriagado, tal es el proverbio en la boca de los locos.
10 Like an archer who wounds all those around him is one who hires a fool or hires anyone who passes by.
El gran Dios cría todas las cosas; y al loco da la paga, y a los transgresores da el salario.
11 As a dog returns to his own vomit, so is a fool who repeats his folly.
Como perro que vuelve a su vómito, así el loco que repite su locura.
12 Do you see someone who is wise in his own eyes? There is more hope for a fool than for him.
¿Has visto hombre sabio en su propia opinión? Más esperanza hay del loco que de él.
13 The lazy person says, “There is a lion on the road! There is a lion between the open places!”
Dice el perezoso: El león está en el camino; el león está en las calles.
14 As the door turns on its hinges, so is the lazy person upon his bed.
Las puertas se revuelven en sus quicios; así el perezoso en su cama.
15 The lazy person puts his hand into the dish and yet he has no strength to lift it up to his mouth.
Esconde el perezoso su mano en el seno; se cansa de volverla a su boca.
16 The lazy person is wiser in his own eyes than seven men who respond with good judgment.
Más sabio es el perezoso en su propia opinión que siete que le den consejo.
17 Like one who takes hold of the ears of a dog, is a passerby who becomes angry at a dispute that is not his own.
El que pasando se deja llevar de la ira en pleito ajeno, es como el que toma al perro por las orejas.
18 Like a madman who shoots burning arrows,
Como el que enloquece, y echa llamas, y saetas, y muerte,
19 is the one who deceives his neighbor and says, “Was I not telling a joke?”
tal es el hombre que daña a su amigo, y dice: Ciertamente lo hice por broma.
20 For lack of wood, the fire goes out; and where there is no gossiper quarreling ceases.
Sin leña se apaga el fuego; y donde no hay chismoso, cesa la contienda.
21 As charcoal is to burning coals and wood is to fire, so is a quarrelsome person for kindling strife.
El carbón para brasas, y la leña para el fuego; y el hombre rencilloso para encender contienda.
22 The words of a gossip are like delicious morsels; they go down into the inner parts of the body.
Las palabras del chismoso parecen blandas; mas ellas entran hasta lo secreto del vientre.
23 Like the glaze overlaying an earthen vessel so are burning lips and an evil heart.
Como escoria de plata echada sobre el tiesto, son los labios enardecidos y el corazón malo.
24 One who hates others disguises his feelings with his lips and he lays up deceit within himself.
El que odia disimula con sus labios; mas en su interior maquina engaño.
25 He will speak graciously, but do not believe him, for there are seven abominations in his heart.
Cuando hablare amigablemente, no le creas; porque siete abominaciones hay en su corazón.
26 Though his hatred is covered with deception, his wickedness will be exposed in the assembly.
Aunque su odio se encubre en el desierto; su malicia será descubierta en la congregación.
27 Whoever digs a pit will fall into it and the stone will roll back on the one who pushed it.
El que cavare sima, caerá en ella; y el que revuelva la piedra, a él volverá.
28 A lying tongue hates the people it crushes and a flattering mouth brings about ruin.
La falsa lengua aborrece al que atormenta; y la boca lisonjera hace resbaladero.

< Proverbs 26 >