< Proverbs 26 >

1 Like snow in summer or rain in harvest, so a fool does not deserve honor.
COMO la nieve en el verano, y la lluvia en la siega, así conviene al necio la honra.
2 As the sparrow flitters and the swallow darts when they fly, so an undeserved curse does not alight.
Como el gorrión en su vagar, y como la golondrina en su vuelo, así la maldición sin causa nunca vendrá.
3 A whip is for the horse, a bridle is for the donkey and a rod is for the back of fools.
El látigo para el caballo, y el cabestro para el asno, y la vara para la espalda del necio.
4 Do not answer a fool according to his folly, or you will become like him.
Nunca respondas al necio en conformidad á su necedad, para que no seas tú también como él.
5 Answer a fool and join in on his folly, so he will not become wise in his own eyes.
Responde al necio según su necedad, porque no se estime sabio en su opinión.
6 Whoever sends a message by the hand of a fool cuts off his own feet and drinks violence.
Como el que se corta los pies y bebe su daño, así es el que envía algo por mano de un necio.
7 Like the legs of a paralytic which hang down is a proverb in the mouth of fools.
Alzar las piernas del cojo, así es el proverbio en la boca del necio.
8 Like tying a stone in a sling is giving honor to a fool.
Como quien liga la piedra en la honda, así [hace] el que al necio da honra.
9 Like a thorn that goes into the hand of a drunkard is a proverb in the mouth of fools.
Espinas hincadas en mano del embriagado, tal es el proverbio en la boca de los necios.
10 Like an archer who wounds all those around him is one who hires a fool or hires anyone who passes by.
El grande cría todas las cosas; y da la paga al insensato, y la da á los transgresores.
11 As a dog returns to his own vomit, so is a fool who repeats his folly.
Como perro que vuelve á su vómito, así el necio que repite su necedad.
12 Do you see someone who is wise in his own eyes? There is more hope for a fool than for him.
¿Has visto hombre sabio en su opinión? más esperanza hay del necio que de él.
13 The lazy person says, “There is a lion on the road! There is a lion between the open places!”
Dice el perezoso: El león está en el camino; el león está en las calles.
14 As the door turns on its hinges, so is the lazy person upon his bed.
Las puertas se revuelven en sus quicios: así el perezoso en su cama.
15 The lazy person puts his hand into the dish and yet he has no strength to lift it up to his mouth.
Esconde el perezoso su mano en el seno; cánsase de tornarla á su boca.
16 The lazy person is wiser in his own eyes than seven men who respond with good judgment.
A su ver es el perezoso más sabio que siete que [le] den consejo.
17 Like one who takes hold of the ears of a dog, is a passerby who becomes angry at a dispute that is not his own.
El que pasando se deja llevar de la ira en pleito ajeno, es [como] el que toma al perro por las orejas.
18 Like a madman who shoots burning arrows,
Como el que enloquece, y echa llamas y saetas y muerte,
19 is the one who deceives his neighbor and says, “Was I not telling a joke?”
Tal es el hombre que daña á su amigo, y dice: Ciertamente me chanceaba.
20 For lack of wood, the fire goes out; and where there is no gossiper quarreling ceases.
Sin leña se apaga el fuego: y donde no hay chismoso, cesa la contienda.
21 As charcoal is to burning coals and wood is to fire, so is a quarrelsome person for kindling strife.
El carbón para brasas, y la leña para el fuego: y el hombre rencilloso para encender contienda.
22 The words of a gossip are like delicious morsels; they go down into the inner parts of the body.
Las palabras del chismoso parecen blandas; mas ellas entran hasta lo secreto del vientre.
23 Like the glaze overlaying an earthen vessel so are burning lips and an evil heart.
[Como] escoria de plata echada sobre el tiesto, son los labios enardecidos y el corazón malo.
24 One who hates others disguises his feelings with his lips and he lays up deceit within himself.
Otro parece en los labios el que aborrece; mas en su interior pone engaño.
25 He will speak graciously, but do not believe him, for there are seven abominations in his heart.
Cuando hablare amigablemente, no le creas; porque siete abominaciones hay en su corazón.
26 Though his hatred is covered with deception, his wickedness will be exposed in the assembly.
Encúbrese el odio con disimulo; mas su malicia será descubierta en la congregación.
27 Whoever digs a pit will fall into it and the stone will roll back on the one who pushed it.
El que cavare sima, caerá en ella: y el que revuelva la piedra, á él volverá.
28 A lying tongue hates the people it crushes and a flattering mouth brings about ruin.
La falsa lengua atormenta al que aborrece: y la boca lisonjera hace resbaladero.

< Proverbs 26 >