< Proverbs 26 >

1 Like snow in summer or rain in harvest, so a fool does not deserve honor.
Honrar a un tonto es tan inoportuno como la nieve en el verano, o la lluvia durante la cosecha.
2 As the sparrow flitters and the swallow darts when they fly, so an undeserved curse does not alight.
La maldición no caerá sobre la persona que no la merece. Será como el ave o la golondrina que revolotean.
3 A whip is for the horse, a bridle is for the donkey and a rod is for the back of fools.
Los caballos necesitan un látigo, los asnos necesitan un freno. ¡Del mismo modo, los tontos necesitan vara en sus lomos!
4 Do not answer a fool according to his folly, or you will become like him.
No respondas al tonto según su estupidez, o terminarás igual que ellos.
5 Answer a fool and join in on his folly, so he will not become wise in his own eyes.
No respondas al tonto según su estupidez, o pensaran que son sabios.
6 Whoever sends a message by the hand of a fool cuts off his own feet and drinks violence.
Confiar la entrega de un mensaje en manos de un tonto, es como cortar tus pies o beber veneno.
7 Like the legs of a paralytic which hang down is a proverb in the mouth of fools.
Un proverbio dicho por un tonto es tan inútil como las piernas de un inválido.
8 Like tying a stone in a sling is giving honor to a fool.
Honrar a un tonto es tan inútil como tratar de atar una piedra a una honda.
9 Like a thorn that goes into the hand of a drunkard is a proverb in the mouth of fools.
Un proverbio dicho por un tonto es tan ridículo como ver a un borracho entre espinos.
10 Like an archer who wounds all those around him is one who hires a fool or hires anyone who passes by.
Todo el que contrata a un tonto o a un desconocido errante, es como un arquero que hiere a la gente lanzando flechas al azar.
11 As a dog returns to his own vomit, so is a fool who repeats his folly.
Los tontos repiten su estupidez, así como un perro vuelve a comer su vomito.
12 Do you see someone who is wise in his own eyes? There is more hope for a fool than for him.
¡Has visto a un hombre sabio en su propia opinión? ¡Hay más esperanza para un tonto que para él!
13 The lazy person says, “There is a lion on the road! There is a lion between the open places!”
Los perezosos son los que dicen: “¡Hay un león en el camino, un león por las calles!”
14 As the door turns on its hinges, so is the lazy person upon his bed.
El perezoso se voltea en la cama, como la puerta se recuesta en sus bisagras.
15 The lazy person puts his hand into the dish and yet he has no strength to lift it up to his mouth.
Los perezosos extienden su mano hasta el plato, pero están demasiado cansados como para llevarse la comida a la boca.
16 The lazy person is wiser in his own eyes than seven men who respond with good judgment.
Los perezosos son más sabios en su propia opinión que muchos consejeros prudentes.
17 Like one who takes hold of the ears of a dog, is a passerby who becomes angry at a dispute that is not his own.
Tomar parte en la disputa de otra persona es como agarrar a un perro callejero por las orejas.
18 Like a madman who shoots burning arrows,
Serás como un loco lanzando flechas con fuego y matando gente
19 is the one who deceives his neighbor and says, “Was I not telling a joke?”
si mientes a tu amigo, para luego decirle que era una broma.
20 For lack of wood, the fire goes out; and where there is no gossiper quarreling ceases.
Sin madera, el fuego se apaga, y sin chismosos, se acaba la discordia.
21 As charcoal is to burning coals and wood is to fire, so is a quarrelsome person for kindling strife.
Una persona conflictiva aumenta la discordia, como poner carbón en brasas, o madera en el fuego.
22 The words of a gossip are like delicious morsels; they go down into the inner parts of the body.
Escuchar chismes es como tragar bocados de tu comida preferida. Llegan hasta lo más profundo.
23 Like the glaze overlaying an earthen vessel so are burning lips and an evil heart.
La persuación con intenciones malvadas es como un esmalte brillante de plomo en una olla de barro.
24 One who hates others disguises his feelings with his lips and he lays up deceit within himself.
La gente te adulará aunque te odien. En el fondo te mienten.
25 He will speak graciously, but do not believe him, for there are seven abominations in his heart.
Cuando las personas sean buenas contigo, no les creas. Su mente está llena de odio hacia ti.
26 Though his hatred is covered with deception, his wickedness will be exposed in the assembly.
Aunque su odio esté oculto detrás de su astucia, su maldad quedará expuesta delante de todos.
27 Whoever digs a pit will fall into it and the stone will roll back on the one who pushed it.
Aquellos que cavan fosos para hacer caer a otros, terminarán cayendo ellos mismos. Y los que hacen rodar piedras, quedarán aplastados por ellas.
28 A lying tongue hates the people it crushes and a flattering mouth brings about ruin.
Si mientes, muestras odio por las víctimas de tus mentiras. Si halagas a las personas, causarás desastre.

< Proverbs 26 >