< Proverbs 26 >
1 Like snow in summer or rain in harvest, so a fool does not deserve honor.
夏天落雪,收割时下雨,都不相宜; 愚昧人得尊荣也是如此。
2 As the sparrow flitters and the swallow darts when they fly, so an undeserved curse does not alight.
麻雀往来,燕子翻飞; 这样,无故的咒诅也必不临到。
3 A whip is for the horse, a bridle is for the donkey and a rod is for the back of fools.
鞭子是为打马,辔头是为勒驴; 刑杖是为打愚昧人的背。
4 Do not answer a fool according to his folly, or you will become like him.
不要照愚昧人的愚妄话回答他, 恐怕你与他一样。
5 Answer a fool and join in on his folly, so he will not become wise in his own eyes.
要照愚昧人的愚妄话回答他, 免得他自以为有智慧。
6 Whoever sends a message by the hand of a fool cuts off his own feet and drinks violence.
借愚昧人手寄信的, 是砍断自己的脚,自受损害。
7 Like the legs of a paralytic which hang down is a proverb in the mouth of fools.
瘸子的脚空存无用; 箴言在愚昧人的口中也是如此。
8 Like tying a stone in a sling is giving honor to a fool.
将尊荣给愚昧人的, 好像人把石子包在机弦里。
9 Like a thorn that goes into the hand of a drunkard is a proverb in the mouth of fools.
箴言在愚昧人的口中, 好像荆棘刺入醉汉的手。
10 Like an archer who wounds all those around him is one who hires a fool or hires anyone who passes by.
雇愚昧人的,与雇过路人的, 就像射伤众人的弓箭手。
11 As a dog returns to his own vomit, so is a fool who repeats his folly.
愚昧人行愚妄事,行了又行, 就如狗转过来吃它所吐的。
12 Do you see someone who is wise in his own eyes? There is more hope for a fool than for him.
你见自以为有智慧的人吗? 愚昧人比他更有指望。
13 The lazy person says, “There is a lion on the road! There is a lion between the open places!”
懒惰人说:道上有猛狮, 街上有壮狮。
14 As the door turns on its hinges, so is the lazy person upon his bed.
门在枢纽转动, 懒惰人在床上也是如此。
15 The lazy person puts his hand into the dish and yet he has no strength to lift it up to his mouth.
懒惰人放手在盘子里, 就是向口撤回也以为劳乏。
16 The lazy person is wiser in his own eyes than seven men who respond with good judgment.
懒惰人看自己比七个善于应对的人更有智慧。
17 Like one who takes hold of the ears of a dog, is a passerby who becomes angry at a dispute that is not his own.
过路被事激动,管理不干己的争竞, 好像人揪住狗耳。
18 Like a madman who shoots burning arrows,
人欺凌邻舍,却说: 我岂不是戏耍吗? 他就像疯狂的人抛掷火把、利箭, 与杀人的兵器。
19 is the one who deceives his neighbor and says, “Was I not telling a joke?”
20 For lack of wood, the fire goes out; and where there is no gossiper quarreling ceases.
火缺了柴就必熄灭; 无人传舌,争竞便止息。
21 As charcoal is to burning coals and wood is to fire, so is a quarrelsome person for kindling strife.
好争竞的人煽惑争端, 就如余火加炭,火上加柴一样。
22 The words of a gossip are like delicious morsels; they go down into the inner parts of the body.
传舌人的言语,如同美食, 深入人的心腹。
23 Like the glaze overlaying an earthen vessel so are burning lips and an evil heart.
火热的嘴,奸恶的心, 好像银渣包的瓦器。
24 One who hates others disguises his feelings with his lips and he lays up deceit within himself.
怨恨人的,用嘴粉饰, 心里却藏着诡诈;
25 He will speak graciously, but do not believe him, for there are seven abominations in his heart.
他用甜言蜜语,你不可信他, 因为他心中有七样可憎恶的。
26 Though his hatred is covered with deception, his wickedness will be exposed in the assembly.
他虽用诡诈遮掩自己的怨恨, 他的邪恶必在会中显露。
27 Whoever digs a pit will fall into it and the stone will roll back on the one who pushed it.
挖陷坑的,自己必掉在其中; 滚石头的,石头必反滚在他身上。
28 A lying tongue hates the people it crushes and a flattering mouth brings about ruin.
虚谎的舌恨他所压伤的人; 谄媚的口败坏人的事。