< Proverbs 26 >

1 Like snow in summer or rain in harvest, so a fool does not deserve honor.
Yay fəslinə qar, biçinə yağış yaraşmadığı kimi Axmağa da şərəf yaraşmaz.
2 As the sparrow flitters and the swallow darts when they fly, so an undeserved curse does not alight.
Sərçənin ora-bura uçduğu kimi, Qaranquşun gəlib-getdiyi kimi Nahaq qarğış da boşdur.
3 A whip is for the horse, a bridle is for the donkey and a rod is for the back of fools.
Ata qamçı, eşşəyə noxta necə yaraşırsa, Axmağın kürəyinə də kötək elə yaraşır.
4 Do not answer a fool according to his folly, or you will become like him.
Axmağa səfehliyinə görə cavab vermə, Yoxsa ona bənzərsən.
5 Answer a fool and join in on his folly, so he will not become wise in his own eyes.
Axmağa səfehliyinə görə elə bir cavab ver ki, Öz gözündə hikmətli görünməsin.
6 Whoever sends a message by the hand of a fool cuts off his own feet and drinks violence.
Kim ki axmaq vasitəsilə xəbər göndərir, Öz ayaqlarını kəsib ziyan çəkənə bənzəyir.
7 Like the legs of a paralytic which hang down is a proverb in the mouth of fools.
Axmağın ağzından çıxan məsəl Topalın ayağının axsamağına bənzəyir.
8 Like tying a stone in a sling is giving honor to a fool.
Axmağı tərifləmək Sapanda qoyulan daşa bənzəyir.
9 Like a thorn that goes into the hand of a drunkard is a proverb in the mouth of fools.
Sərxoş tikanlı budağı əlində tutduğu kimi Axmaq da məsəl çəkər.
10 Like an archer who wounds all those around him is one who hires a fool or hires anyone who passes by.
Axmağı, hər yoldan ötəni muzdla tutan Hamını yaralayan naşı oxatan kimidir.
11 As a dog returns to his own vomit, so is a fool who repeats his folly.
Hansı axmaq öz səfehliyini təkrarlayırsa, Qusduğuna qayıdan itə oxşayır.
12 Do you see someone who is wise in his own eyes? There is more hope for a fool than for him.
Öz gözündə hikmətli sayılanı görmüsənmi? Axmağa ondan artıq ümid var.
13 The lazy person says, “There is a lion on the road! There is a lion between the open places!”
Tənbəl deyər: «Yolda aslan var, Şir küçələri dolanır».
14 As the door turns on its hinges, so is the lazy person upon his bed.
Qapı öz oxu üstündə necə fırlanırsa, Tənbəl də yatağında elə fırlanır.
15 The lazy person puts his hand into the dish and yet he has no strength to lift it up to his mouth.
Tənbəl əlini qabda olana batırar, Ağzına aparmağa ərinər.
16 The lazy person is wiser in his own eyes than seven men who respond with good judgment.
Tənbəl öz gözündə Ağıllı cavab verən yeddi nəfərdən də çox hikmətli görünər.
17 Like one who takes hold of the ears of a dog, is a passerby who becomes angry at a dispute that is not his own.
Ona aid olmayan münaqişəyə qarışan Elə bil küçədəki iti qulaqlarından tutur.
18 Like a madman who shoots burning arrows,
Odlu, öldürücü oxlar atan dəli necədirsə,
19 is the one who deceives his neighbor and says, “Was I not telling a joke?”
Qonşusunu aldadıb «zarafat etdim» deyən də elədir.
20 For lack of wood, the fire goes out; and where there is no gossiper quarreling ceases.
Odun qurtaranda ocaq sönər, Qeybətçi olmayan yerdə dava bitər.
21 As charcoal is to burning coals and wood is to fire, so is a quarrelsome person for kindling strife.
Necə ki kömür köz salar, odun alışar, Davakar adam da münaqişəni bu cür alovlandırar.
22 The words of a gossip are like delicious morsels; they go down into the inner parts of the body.
Qeybətçinin sözləri şirin tikələrə bənzər, Mədənin ən dərin yerlərinə düşər.
23 Like the glaze overlaying an earthen vessel so are burning lips and an evil heart.
Hərarətli dili, şər dolu ürəyi olan insan Gümüşü suya çəkilmiş saxsı qaba oxşayır.
24 One who hates others disguises his feelings with his lips and he lays up deceit within himself.
Düşmən kinini dili altında gizlədər, Qəlbində hiyləsini saxlar.
25 He will speak graciously, but do not believe him, for there are seven abominations in his heart.
Onun mehriban danışığına inanma, Qəlbinə yeddi cür iyrənclik doldurub.
26 Though his hatred is covered with deception, his wickedness will be exposed in the assembly.
Nifrətini fırıldaqla gizlətsə də, Şəri camaat qarşısında üzə çıxar.
27 Whoever digs a pit will fall into it and the stone will roll back on the one who pushed it.
Quyu qazan özü quyuya düşər, Daş isə onu yuvarlayanın üstünə gələr.
28 A lying tongue hates the people it crushes and a flattering mouth brings about ruin.
Yalan danışan dil sancdığı adamlara nifrətini göstərər, Yaltaqlanan ağız hər yanı xarabaya çevirər.

< Proverbs 26 >