< Proverbs 25 >

1 These are more proverbs of Solomon, copied by the men of Hezekiah, king of Judah.
Tambem estes são proverbios de Salomão, os quaes transcreveram os homens d'Ezequias, rei de Judah.
2 It is the glory of God to conceal a matter, but the glory of kings to search it out.
A gloria de Deus é encobrir o negocio; mas a gloria dos reis esquadrinhar o negocio.
3 Like the heavens are for height and the earth is for depth, so the heart of kings is unsearchable.
Para a altura dos céus, e para a profundeza da terra, e para o coração dos reis, não ha investigação.
4 Remove the dross from the silver and a metal worker can use the silver in his craft.
Tira da prata as escorias, e sairá vaso para o fundidor.
5 Even so, remove wicked people from the presence of the king and his throne will be established by doing what is right.
Tira o impio da presença do rei, e o seu throno se affirmará na justiça.
6 Do not honor yourself in the king's presence and do not stand in the place designated for great people.
Não te glories na presença do rei, nem te ponhas no logar dos grandes;
7 It is better for him to say to you, “Come up here,” than for him to humiliate you before a nobleman. What you have witnessed,
Porque melhor é que te digam: Sobe aqui; do que seres humilhado diante do principe que já viram os teus olhos.
8 do not bring quickly to trial. For what will you do in the end when your neighbor puts you to shame?
Não saias depressa a litigar, para que depois ao fim não saibas que fazer, podendo-te confundir o teu proximo.
9 Argue your case between you and your neighbor himself and do not disclose another's secret,
Pleiteia o teu pleito com o teu proximo, e não descubras o segredo d'ontro:
10 or else the one who hears you will bring shame upon you and an evil report about you that cannot be silenced.
Para que não te deshonre o que o ouvir, e a tua infamia se não aparte de ti.
11 Apples of gold in settings of silver is a word spoken in the right situation.
Como maçãs d'oiro em salvas de prata, assim é a palavra dita a seu tempo.
12 A gold ring or jewelry made of fine gold is a wise rebuke to a listening ear.
Como pendentes d'oiro e gargantilhas d'oiro fino, assim é o sabio reprehensor para o ouvido ouvinte.
13 Like the cold of snow at harvest time is a faithful messenger for those who sent him; he brings back the life of his masters.
Como frieza de neve no tempo da sega, assim é o mensageiro fiel para com os que o enviam; porque recreia a alma de seu senhor.
14 Clouds and wind without rain is the one who boasts about a gift he does not give.
Como nuvens e ventos que não trazem chuva, assim é o homem que se gaba falsamente de dadivas.
15 With patience a ruler can be persuaded and a soft tongue can break a bone.
Pela longanimidade se persuade o principe, e a lingua branda quebranta os ossos.
16 If you find honey, eat just enough— otherwise, having too much of it, you vomit it up.
Achaste mel? come o que te basta; para que porventura não te fartes d'elle, e o venhas a vomitar.
17 Do not set your foot in your neighbor's house too often, he may become tired of you and hate you.
Retira o teu pé da casa do teu proximo; para que se não enfade de ti, e te aborreça.
18 A man who bears false witness against his neighbor is like a club used in war, or a sword, or a sharp arrow.
Martello, e espada, e frecha aguda é o homem que diz falso testemunho contra o seu proximo.
19 An unfaithful man in whom you trust in a time of trouble is like a bad tooth or a foot that slips.
Como dente quebrado, e pé desengonçado, é a confiança no desleal, no tempo da angustia.
20 Like a person who takes off a garment in cold weather, or like vinegar poured upon carbonate of soda, is the one who sings songs to a heavy heart.
O que canta canções ao coração afflicto é como aquelle que despe o vestido n'um dia de frio, e como vinagre sobre salitre.
21 If your enemy is hungry, give him food to eat, and if he is thirsty, give him water to drink,
Se o que te aborrece tiver fome, dá-lhe pão para comer; e se tiver sêde, dá-lhe agua para beber;
22 for you will shovel coals of fire on his head and Yahweh will reward you.
Porque assim brazas lhe amontoarás sobre a cabeça; e o Senhor t'o pagará.
23 As surely as the north wind brings rain, so a tongue that tells secrets will result in angry faces.
O vento norte afugenta a chuva, e a face irada a lingua fingida.
24 It is better to live on a corner of the roof than in a house shared with a quarreling wife.
Melhor é morar n'um canto do terraço, do que com a mulher contenciosa, e isso em casa em que mais companhia haja.
25 Like cold waters to one who is thirsty, so is good news from a far country.
Como agua fria á alma cançada, taes são as boas novas de terra remota.
26 Like a fouled spring or a ruined fountain is a righteous person tottering before wicked people.
Como fonte turva, e manancial corrupto, assim é o justo que cae diante do impio.
27 It is not good to eat too much honey; that is like searching for honor after honor.
Comer muito mel não é bom; assim a pesquiza da propria gloria não é gloria.
28 A person without self-control is like a city breached and without walls.
Como a cidade derribada, sem muro, assim é o homem que não pode conter o seu espirito.

< Proverbs 25 >