< Proverbs 25 >
1 These are more proverbs of Solomon, copied by the men of Hezekiah, king of Judah.
Hæ quoque parabolæ Salomonis, quas transtulerunt viri Ezechiæ regis Juda.
2 It is the glory of God to conceal a matter, but the glory of kings to search it out.
[Gloria Dei est celare verbum, et gloria regum investigare sermonem.
3 Like the heavens are for height and the earth is for depth, so the heart of kings is unsearchable.
Cælum sursum, et terra deorsum, et cor regum inscrutabile.
4 Remove the dross from the silver and a metal worker can use the silver in his craft.
Aufer rubiginem de argento, et egredietur vas purissimum.
5 Even so, remove wicked people from the presence of the king and his throne will be established by doing what is right.
Aufer impietatem de vultu regis, et firmabitur justitia thronus ejus.
6 Do not honor yourself in the king's presence and do not stand in the place designated for great people.
Ne gloriosus appareas coram rege, et in loco magnorum ne steteris.
7 It is better for him to say to you, “Come up here,” than for him to humiliate you before a nobleman. What you have witnessed,
Melius est enim ut dicatur tibi: Ascende huc, quam ut humilieris coram principe.]
8 do not bring quickly to trial. For what will you do in the end when your neighbor puts you to shame?
[Quæ viderunt oculi tui ne proferas in jurgio cito, ne postea emendare non possis, cum dehonestaveris amicum tuum.
9 Argue your case between you and your neighbor himself and do not disclose another's secret,
Causam tuam tracta cum amico tuo, et secretum extraneo ne reveles:
10 or else the one who hears you will bring shame upon you and an evil report about you that cannot be silenced.
ne forte insultet tibi cum audierit, et exprobrare non cesset. Gratia et amicitia liberant: quas tibi serva, ne exprobrabilis fias.
11 Apples of gold in settings of silver is a word spoken in the right situation.
Mala aurea in lectis argenteis, qui loquitur verbum in tempore suo.
12 A gold ring or jewelry made of fine gold is a wise rebuke to a listening ear.
Inauris aurea, et margaritum fulgens, qui arguit sapientem et aurem obedientem.
13 Like the cold of snow at harvest time is a faithful messenger for those who sent him; he brings back the life of his masters.
Sicut frigus nivis in die messis, ita legatus fidelis ei qui misit eum: animam ipsius requiescere facit.
14 Clouds and wind without rain is the one who boasts about a gift he does not give.
Nubes, et ventus, et pluviæ non sequentes, vir gloriosus et promissa non complens.
15 With patience a ruler can be persuaded and a soft tongue can break a bone.
Patientia lenietur princeps, et lingua mollis confringet duritiam.]
16 If you find honey, eat just enough— otherwise, having too much of it, you vomit it up.
[Mel invenisti: comede quod sufficit tibi, ne forte satiatus evomas illud.
17 Do not set your foot in your neighbor's house too often, he may become tired of you and hate you.
Subtrahe pedem tuum de domo proximi tui, nequando satiatus oderit te.
18 A man who bears false witness against his neighbor is like a club used in war, or a sword, or a sharp arrow.
Jaculum, et gladius, et sagitta acuta, homo qui loquitur contra proximum suum falsum testimonium.
19 An unfaithful man in whom you trust in a time of trouble is like a bad tooth or a foot that slips.
Dens putridus, et pes lassus, qui sperat super infideli in die angustiæ,
20 Like a person who takes off a garment in cold weather, or like vinegar poured upon carbonate of soda, is the one who sings songs to a heavy heart.
et amittit pallium in die frigoris. Acetum in nitro, qui cantat carmina cordi pessimo. Sicut tinea vestimento, et vermis ligno, ita tristitia viri nocet cordi.
21 If your enemy is hungry, give him food to eat, and if he is thirsty, give him water to drink,
Si esurierit inimicus tuus, ciba illum; si sitierit, da ei aquam bibere:
22 for you will shovel coals of fire on his head and Yahweh will reward you.
prunas enim congregabis super caput ejus, et Dominus reddet tibi.
23 As surely as the north wind brings rain, so a tongue that tells secrets will result in angry faces.
Ventus aquilo dissipat pluvias, et facies tristis linguam detrahentem.
24 It is better to live on a corner of the roof than in a house shared with a quarreling wife.
Melius est sedere in angulo domatis quam cum muliere litigiosa et in domo communi.
25 Like cold waters to one who is thirsty, so is good news from a far country.
Aqua frigida animæ sitienti, et nuntius bonus de terra longinqua.
26 Like a fouled spring or a ruined fountain is a righteous person tottering before wicked people.
Fons turbatus pede et vena corrupta, justus cadens coram impio.
27 It is not good to eat too much honey; that is like searching for honor after honor.
Sicut qui mel multum comedit non est ei bonum, sic qui scrutator est majestatis opprimetur a gloria.
28 A person without self-control is like a city breached and without walls.
Sicut urbs patens et absque murorum ambitu, ita vir qui non potest in loquendo cohibere spiritum suum.]