< Proverbs 25 >

1 These are more proverbs of Solomon, copied by the men of Hezekiah, king of Judah.
Auch das sind Sprüche Salomos, welche hinzugesetzt haben die Männer Hiskias, des Königs von Juda:
2 It is the glory of God to conceal a matter, but the glory of kings to search it out.
Es ist Gottes Ehre, eine Sache zu verbergen, aber der Könige Ehre, eine Sache zu erforschen.
3 Like the heavens are for height and the earth is for depth, so the heart of kings is unsearchable.
Die Höhe des Himmels und die Tiefe der Erde und der Könige Herz ist unergründlich.
4 Remove the dross from the silver and a metal worker can use the silver in his craft.
Man entferne die Schlacken vom Silber, so macht der Goldschmied ein Gefäß daraus!
5 Even so, remove wicked people from the presence of the king and his throne will be established by doing what is right.
Man entferne auch die Gottlosen vom König, so wird sein Thron durch Gerechtigkeit feststehen!
6 Do not honor yourself in the king's presence and do not stand in the place designated for great people.
Rühme dich nicht vor dem König und tritt nicht an den Platz der Großen;
7 It is better for him to say to you, “Come up here,” than for him to humiliate you before a nobleman. What you have witnessed,
denn es ist besser, man sage zu dir: «Komm hier herauf!» als daß man dich vor einem Fürsten erniedrige, den deine Augen gesehen haben.
8 do not bring quickly to trial. For what will you do in the end when your neighbor puts you to shame?
Gehe nicht rasch gerichtlich vor; denn was willst du hernach tun, wenn dein Nächster dich zuschanden macht?
9 Argue your case between you and your neighbor himself and do not disclose another's secret,
Erledige deine Streitsache mit deinem Nächsten; aber das Geheimnis eines andern offenbare nicht!
10 or else the one who hears you will bring shame upon you and an evil report about you that cannot be silenced.
Er möchte dich sonst beschimpfen, wenn er es vernimmt, und du könntest deine Verleumdung nicht verantworten.
11 Apples of gold in settings of silver is a word spoken in the right situation.
Wie goldene Äpfel in silbernen Schalen, so ist ein Wort, gesprochen zur rechten Zeit.
12 A gold ring or jewelry made of fine gold is a wise rebuke to a listening ear.
Wie ein goldener Ring und ein köstliches Geschmeide, so paßt eine weise Mahnung zu einem aufmerksamen Ohr.
13 Like the cold of snow at harvest time is a faithful messenger for those who sent him; he brings back the life of his masters.
Wie die Kühle des Schnees in der Sommerhitze, so erfrischt ein treuer Bote den, der ihn gesandt hat: er erquickt die Seele seines Herrn.
14 Clouds and wind without rain is the one who boasts about a gift he does not give.
Wie Wolken und Wind ohne Regen, so ist ein Mensch, der lügenhafte Versprechungen macht.
15 With patience a ruler can be persuaded and a soft tongue can break a bone.
Durch Geduld wird ein Richter überredet, und die weiche Zunge zerbricht Knochen.
16 If you find honey, eat just enough— otherwise, having too much of it, you vomit it up.
Hast du Honig gefunden, so iß dein Teil; doch daß du davon nicht übersatt werdest und ihn ausspeien mußt!
17 Do not set your foot in your neighbor's house too often, he may become tired of you and hate you.
Betritt nur selten das Haus deines Freundes, damit er deiner nicht überdrüssig werde und dich hasse!
18 A man who bears false witness against his neighbor is like a club used in war, or a sword, or a sharp arrow.
Ein Hammer, ein Schwert, ein spitzer Pfeil: so ist ein Mensch, der gegen seinen Nächsten falsches Zeugnis ablegt.
19 An unfaithful man in whom you trust in a time of trouble is like a bad tooth or a foot that slips.
Auf einen treulosen Menschen ist am Tage der Not ebensoviel Verlaß wie auf einen bösen Zahn und auf einen wankenden Fuß.
20 Like a person who takes off a garment in cold weather, or like vinegar poured upon carbonate of soda, is the one who sings songs to a heavy heart.
Wie einer, der an einem kalten Tage das Kleid auszieht oder Essig auf Natron gießt, so ist, wer einem mißmutigen Herzen Lieder singt.
21 If your enemy is hungry, give him food to eat, and if he is thirsty, give him water to drink,
Hungert deinen Feind, so speise ihn mit Brot; dürstet ihn, so tränke ihn mit Wasser!
22 for you will shovel coals of fire on his head and Yahweh will reward you.
Denn damit sammelst du feurige Kohlen auf sein Haupt, und der HERR wird dir's vergelten.
23 As surely as the north wind brings rain, so a tongue that tells secrets will result in angry faces.
Nordwind erzeugt Regen und Ohrenbläserei verdrießliche Gesichter.
24 It is better to live on a corner of the roof than in a house shared with a quarreling wife.
Besser in einem Winkel auf dem Dache wohnen, als mit einem zänkischen Weibe in einem gemeinsamen Hause!
25 Like cold waters to one who is thirsty, so is good news from a far country.
Wie kühles Wasser eine dürstende Seele, so erquickt eine gute Botschaft aus fernem Lande.
26 Like a fouled spring or a ruined fountain is a righteous person tottering before wicked people.
Ein getrübter Brunnen und ein verdorbener Quell: so ist ein Gerechter, der vor einem Gottlosen wankt.
27 It is not good to eat too much honey; that is like searching for honor after honor.
Viel Honig essen ist nicht gut; aber etwas Schweres erforschen ist eine Ehre.
28 A person without self-control is like a city breached and without walls.
Wie eine Stadt mit geschleiften Mauern, so ist ein Mann, dessen Geist sich nicht beherrschen kann.

< Proverbs 25 >