< Proverbs 24 >
1 Do not be envious of those who are evil, nor desire to associate with them,
Beneide böse Menschen nicht und begehre nicht, es mit ihnen zu halten;
2 because their hearts plot violence and their lips talk about trouble.
denn ihr Herz trachtet nach Schaden, und ihre Lippen reden Unheil!
3 Through wisdom a house is built and by understanding it is established.
Durch Weisheit wird ein Haus gebaut, und durch Verstand wird es sich behaupten;
4 By knowledge the rooms are filled with all precious and pleasant riches.
auch werden durch Einsicht seine Kammern mit allerlei köstlichem und lieblichem Gut gefüllt.
5 A warrior of wisdom is strong, and a man of knowledge increases his strength;
Ein weiser Mann ist stark, und ein verständiger Mensch stählt seine Kraft.
6 for by wise direction you can wage your war and with many advisors there is victory.
Denn durch kluge Maßregeln gewinnst du die Schlacht und durch die Menge der Ratgeber den Sieg.
7 Wisdom is too high for a fool; in the gate he does not open his mouth.
Die Weisheit ist dem Narren zu hoch; er tut seinen Mund nicht auf im Tor!
8 There is one who plans to do evil— people call him a master of schemes.
Wer vorsätzlich Böses tut, den nenne man einen Bösewicht!
9 A foolish plan is sin and men despise a mocker.
Dummheiten ersinnen ist Sünde, und ein Spötter ist ein abscheulicher Mensch!
10 If you become weak with fear in the day of trouble, then your strength is small.
Zeigst du dich schwach am Tage der Not, so ist deine Kraft beschränkt!
11 Rescue those who are being taken away to death and hold back those who are staggering to the slaughter.
Errette, die zum Tode geschleppt werden, und die zur Schlachtbank wanken, halte zurück!
12 If you say, “Behold, we knew nothing about this,” does not the one who weighs the heart understand what you are saying? The one who guards your life, does he not know it? Will God not give to each one what he deserves?
Wenn du sagen wolltest: «Siehe, wir haben das nicht gewußt!» wird nicht der, welcher die Herzen prüft, es merken, und der deine Seele beobachtet, es wahrnehmen und dem Menschen vergelten nach seinem Tun?
13 My son, eat honey because it is good, because the drippings of the honeycomb are sweet to your taste.
Iß Honig, mein Sohn, denn er ist gut, und Honigseim ist süß für deinen Gaumen!
14 Such is wisdom for your soul— if you find it, there will be a future and your hope will not be cut off.
So erkenne auch, daß die Weisheit gut ist für deine Seele; wenn du sie gefunden hast, so hast du eine Zukunft, und deine Hoffnung wird nicht vernichtet werden.
15 Do not lie in wait like the wicked person who attacks the house of the righteous person. Do not destroy his home!
Du Gottloser, laure nicht auf die Wohnung des Gerechten und störe seine Ruhe nicht!
16 For the righteous person falls down seven times and rises again, but wicked people are brought down by calamity.
Denn der Gerechte fällt siebenmal und steht wieder auf; aber die Gottlosen stürzen nieder im Unglück.
17 Do not celebrate when your enemy falls and let not your heart be glad when he stumbles,
Freue dich nicht über den Fall deines Feindes, und wenn er strauchelt, so frohlocke nicht!
18 or Yahweh will see and disapprove and turn away his wrath from him.
daß nicht der HERR es sehe und es ihm mißfalle und er seinen Zorn abwende von ihm.
19 Do not worry because of evildoers, and do not envy wicked people,
Erzürne dich nicht über die Bösen, sei nicht neidisch auf die Übeltäter!
20 for the evil person has no future and the lamp of wicked people will go out.
Denn der Böse hat keine Zukunft, und die Leuchte der Gottlosen wird erlöschen.
21 Fear Yahweh, and fear the king, my son; do not associate with those who rebel against them,
Fürchte den HERRN, mein Sohn, und den König, und laß dich nicht mit Neuerungssüchtigen ein!
22 for suddenly their disaster will come and who knows the extent of the destruction that will come from both of them?
Denn ihr Unglück wird plötzlich kommen und ihrer beider Verderben; wer kennt es?
23 These also are sayings of the wise. Partiality in judging a case at law is not good.
Auch diese Sprüche kommen von den Weisen: die Person ansehen im Gericht, ist nicht gut.
24 Whoever says to the wicked person, “You are a righteous person,” will be cursed by peoples and hated by nations.
Wer zum Gottlosen spricht: «Du bist gerecht!» dem fluchen die Völker, und die Leute verwünschen ihn;
25 But those who discipline the wicked will have delight and gifts of goodness will come to them.
aber an denen, die recht richten, hat man Wohlgefallen, und über sie kommt der Segen des Guten.
26 The one who gives an honest answer gives a kiss on the lips.
Eine rechte Antwort ist wie ein Kuß auf die Lippen.
27 Prepare your outdoor work, and make everything ready for yourself in the field; after that, build your house.
Verrichte zuerst draußen dein Geschäft und besorge deine Feldarbeit, darnach baue dein Haus.
28 Do not bear witness against your neighbor without cause and do not deceive with your lips.
Tritt nicht ohne Ursache als Zeuge auf wider deinen Nächsten! Was willst du irreführen mit deinen Lippen?
29 Do not say, “I will do to him what he has done to me; I will pay him back for what he has done.”
Sage nicht: «Wie er mir getan, so will ich ihm tun; ich will dem Mann vergelten nach seinem Werk!»
30 I went by the field of a lazy man, past the vineyard of the man having no sense.
Ich ging vorüber an dem Acker des Faulen und an dem Weinberge des Unverständigen
31 Thorns had grown up everywhere, the ground was covered with nettles, and its stone wall was broken down.
und siehe, er ging ganz in Disteln auf, und Nesseln überwucherten ihn, und seine Mauer war eingestürzt.
32 Then I saw and considered it; I looked and received instruction.
Das sah ich und nahm es zu Herzen; ich betrachtete es und zog eine Lehre daraus:
33 A little sleep, a little slumber, a little folding of the hands to rest—
«Ein wenig schlafen, ein wenig schlummern, die Hände ein wenig ineinanderlegen, um zu ruhen»;
34 and poverty comes marching upon you, and your needs like an armed soldier.
so kommt deine Armut wie ein Landstreicher dahergeschritten und dein Mangel wie ein gewappneter Mann!