< Proverbs 23 >
1 When you sit to eat with a ruler, observe carefully what is before you,
När du sitter till bords med en furste, så besinna väl vad du har framför dig,
2 and put a knife to your throat if you are a person who likes to eat a lot of food.
och sätt en kniv på din strupe, om du är alltför hungrig.
3 Do not crave his delicacies, for it is the food of lies.
Var ej lysten efter hans smakliga rätter, ty de äro en bedräglig kost.
4 Do not work too hard to gain wealth; be wise enough to know when to stop.
Möda dig icke för att bliva rik; avstå från att bruka klokskap.
5 Will you let your eyes light upon it? It will be gone, for it will surely take up wings like an eagle and fly off to the sky.
Låt icke dina blickar flyga efter det som ej har bestånd; ty förvisso gör det sig vingar och flyger sin väg, såsom örnen mot himmelen.
6 Do not eat the food of one with an evil eye— and do not crave his delicacies,
Ät icke den missunnsammes bröd, och var ej lysten efter hans smakliga rätter;
7 for he is the kind of man who counts the price of the food. “Eat and drink!” he says to you, but his heart is not with you.
ty han förfar efter sina själviska beräkningar. »Ät och drick» kan han val säga till dig, men hans hjärta är icke med dig.
8 You will vomit up the little you have eaten and you will have wasted your compliments.
Den bit du har ätit måste du utspy, och dina vänliga ord har du förspillt.
9 Do not speak in the hearing of a fool, for he will despise the wisdom of your words.
Tala icke för en dåres öron, ty han föraktar vad klokt du säger.
10 Do not move an ancient boundary stone or encroach on the fields of orphans,
Flytta icke ett gammalt råmärke, och gör icke intrång på de faderlösas åkrar.
11 for their Redeemer is strong and he will plead their case against you.
Ty deras bördeman är stark; han skall utföra deras sak mot dig.
12 Apply your heart to instruction and your ears to words of knowledge.
Vänd ditt hjärta till tuktan och dina öron till de ord som giva kunskap.
13 Do not withhold instruction from a child, for if you discipline him, he will not die.
Låt icke gossen vara utan aga; ty om du slår honom med riset, så bevaras han från döden;
14 It is you who must beat him with the rod and save his soul from Sheol. (Sheol )
ja, om du slår honom med riset, så räddar du hans själ undan dödsriket. (Sheol )
15 My son, if your heart is wise, then my heart also will be glad;
Min son, om ditt hjärta bliver vist, så gläder sig ock mitt hjärta;
16 my inmost being will rejoice when your lips speak what is right.
ja, mitt innersta fröjdar sig, när dina läppar tala vad rätt är.
17 Do not let your heart envy sinners, but continue in the fear of Yahweh all the day.
Låt icke ditt hjärta avundas syndare, men nitälska för HERRENS fruktan beständigt.
18 Surely there is a future and your hope will not be cut off.
Förvisso har du då en framtid, och ditt hopp varder icke om intet.
19 Hear—you!—my son, and be wise and direct your heart in the way.
Hör, du min son, och bliv vis, och låt ditt hjärta gå rätta vägar.
20 Do not associate with drunkards, or with gluttonous eaters of meat,
Var icke bland vindrinkare, icke bland dem som äro överdådiga i mat.
21 for the drunkard and the glutton become poor and slumber will clothe them with rags.
Ty drinkare och frossare bliva fattiga, och sömnaktighet giver trasiga kläder.
22 Listen to your father who begot you and do not despise your mother when she is old.
Hör din fader, som har fött dig, och förakta icke din moder, när hon varder gammal.
23 Buy the truth, but do not sell it; buy wisdom, instruction, and understanding.
Sök förvärva sanning, och avhänd dig henne icke, sök vishet och tukt och förstånd.
24 The father of the righteous person will greatly rejoice, and he who begets a wise child will be glad in him.
Stor fröjd har den rättfärdiges fader; den som har fått en vis son har glädje av honom.
25 Let your father and your mother be glad and let her who bore you rejoice.
Må då din fader och din moder få glädje, och må hon som har fött dig kunna fröjda sig.
26 My son, give me your heart and let your eyes observe my ways.
Giv mig, min son, ditt hjärta, och låt mina vägar behaga dina ögon.
27 For a prostitute is a deep pit, and an immoral woman is a narrow well.
Ty skökan är en djup grop, och nästans hustru är en trång brunn.
28 She lies in wait like a robber and she increases the number of the treacherous among humanity.
Ja, såsom en rövare ligger hon på lur och de trolösas antal förökar hon bland människorna.
29 Who has woe? Who has sorrow? Who has fights? Who has complaining? Who has wounds for no reason? Who has bloodshot eyes?
Var är ve, var är jämmer? Var äro trätor, var är klagan? Var äro sår utan sak? Var äro ögon höljda i dunkel?
30 Those who linger over wine, those who try the mixed wine.
Jo, där man länge sitter kvar vid vinet, där man samlas för att pröva kryddade drycker.
31 Do not look at the wine when it is red, when it sparkles in the cup and goes down smoothly.
Så se då icke på vinet, att det är så rött, att det giver sådan glans i bägaren, och att det så lätt rinner ned.
32 In the last it bites like a serpent and it stings like an adder.
På sistone stinger det ju såsom ormen, och likt basilisken sprutar det gift.
33 Your eyes will see strange things and your heart will utter perverse things.
Dina ögon få då skåda sällsamma syner, och ditt hjärta talar förvända ting.
34 You will be as one who sleeps on the high seas or lies on the top of a mast.
Det är dig såsom låge du i havets djup, eller såsom svävade du uppe i en mast:
35 “They hit me,” you will say, “but I was not hurt. They beat me, but I did not feel it. When will I wake up? I will seek another drink.”
»De slå mig, men åt vållar mig ingen smärta, de stöta mig, men jag känner det icke. När skall jag då vakna upp, så att jag återigen får skaffa mig sådant?»