< Proverbs 23 >

1 When you sit to eat with a ruler, observe carefully what is before you,
Când te așezi să mănânci cu un conducător, cu atenție ia aminte la ce este înaintea ta;
2 and put a knife to your throat if you are a person who likes to eat a lot of food.
Și pune un cuțit la gâtul tău, dacă ești un om dedat apetitului.
3 Do not crave his delicacies, for it is the food of lies.
Nu dori delicatesele lui, fiindcă ele sunt mâncare înșelătoare.
4 Do not work too hard to gain wealth; be wise enough to know when to stop.
Nu munci ca să fii bogat; oprește-te de la propria ta înțelepciune.
5 Will you let your eyes light upon it? It will be gone, for it will surely take up wings like an eagle and fly off to the sky.
Îți vei aținti ochii asupra a ceva ce nu este? Fiindcă bogățiile cu siguranță își fac aripi; ele zboară departe ca o acvilă spre cer.
6 Do not eat the food of one with an evil eye— and do not crave his delicacies,
Nu mânca pâinea aceluia ce are un ochi rău, nici nu dori delicatesele lui,
7 for he is the kind of man who counts the price of the food. “Eat and drink!” he says to you, but his heart is not with you.
Fiindcă așa cum gândește în inima lui, așa este el; Mănâncă și bea, îți spune el; dar inima lui nu este cu tine.
8 You will vomit up the little you have eaten and you will have wasted your compliments.
Bucata pe care ai mâncat-o, o vei vărsa și îți vei pierde cuvintele dulci.
9 Do not speak in the hearing of a fool, for he will despise the wisdom of your words.
Nu vorbi în urechile unui prost, fiindcă va disprețui înțelepciunea cuvintelor tale.
10 Do not move an ancient boundary stone or encroach on the fields of orphans,
Nu scoate pietrele vechi de hotar și nu intra în câmpurile celor fără tată,
11 for their Redeemer is strong and he will plead their case against you.
Fiindcă răscumpărătorul lor este puternic; va pleda împotriva ta în cauza lor.
12 Apply your heart to instruction and your ears to words of knowledge.
Dedică-ți inima instruirii și urechile tale cuvintelor cunoașterii.
13 Do not withhold instruction from a child, for if you discipline him, he will not die.
Nu cruța copilul de la disciplinare, fiindcă dacă îl bați cu nuiaua, nu va muri.
14 It is you who must beat him with the rod and save his soul from Sheol. (Sheol h7585)
Bate-l cu nuiaua și îi vei elibera sufletul din iad. (Sheol h7585)
15 My son, if your heart is wise, then my heart also will be glad;
Fiul meu, dacă inima ta este înțeleaptă, inima mea se va bucura, chiar a mea.
16 my inmost being will rejoice when your lips speak what is right.
Da, rărunchii mei se vor bucura când buzele tale spun lucruri drepte.
17 Do not let your heart envy sinners, but continue in the fear of Yahweh all the day.
Să nu invidieze inima ta pe păcătoși, ci rămâi în teama de DOMNUL cât este ziua de lungă.
18 Surely there is a future and your hope will not be cut off.
Căci cu siguranță este un viitor și așteptarea ta nu va fi stârpită.
19 Hear—you!—my son, and be wise and direct your heart in the way.
Ascultă fiul meu și fii înțelept și călăuzește-ți inima pe cale.
20 Do not associate with drunkards, or with gluttonous eaters of meat,
Nu fi printre băutorii de vin, printre destrăbălații mâncători de carne;
21 for the drunkard and the glutton become poor and slumber will clothe them with rags.
Fiindcă bețivul și mâncăciosul vor ajunge la sărăcie; și somnolența va îmbrăca pe un om în zdrențe.
22 Listen to your father who begot you and do not despise your mother when she is old.
Dă ascultare tatălui tău care te-a născut și nu disprețui pe mama ta când este bătrână.
23 Buy the truth, but do not sell it; buy wisdom, instruction, and understanding.
Cumpără adevărul și nu îl vinde; de asemenea înțelepciunea și instruirea și înțelegerea.
24 The father of the righteous person will greatly rejoice, and he who begets a wise child will be glad in him.
Tatăl celui drept se va bucura mult, și cel ce naște un copil înțelept va avea bucurie de la el.
25 Let your father and your mother be glad and let her who bore you rejoice.
Tatăl tău și mama ta vor fi veseli, și cea care te-a născut se va bucura.
26 My son, give me your heart and let your eyes observe my ways.
Fiul meu, dă-mi inima ta și lasă-ți ochii să observe căile mele.
27 For a prostitute is a deep pit, and an immoral woman is a narrow well.
Fiindcă o curvă este un șanț adânc, și o femeie străină este o groapă strâmtă.
28 She lies in wait like a robber and she increases the number of the treacherous among humanity.
De asemenea ea pândește ca după pradă și înmulțește pe călcătorii de lege între oameni.
29 Who has woe? Who has sorrow? Who has fights? Who has complaining? Who has wounds for no reason? Who has bloodshot eyes?
Cine are vaiet? Cine are întristări? Cine are certuri? Cine are bolboroseli? Cine are răni fără motiv? Cine are roșeața ochilor?
30 Those who linger over wine, those who try the mixed wine.
Cei ce adastă îndelung la vin, cei ce se duc să caute vinul amestecat.
31 Do not look at the wine when it is red, when it sparkles in the cup and goes down smoothly.
Nu te uita la vin când este roșu, când își arată culoarea în pahar, când se mișcă singur.
32 In the last it bites like a serpent and it stings like an adder.
La urmă mușcă precum un șarpe și înțeapă ca o viperă.
33 Your eyes will see strange things and your heart will utter perverse things.
Ochii tăi vor privi femei străine și inima ta va rosti lucruri perverse.
34 You will be as one who sleeps on the high seas or lies on the top of a mast.
Da, vei fi ca acela ce se întinde în mijlocul mării, sau ca acela ce se întinde în vârful unui catarg.
35 “They hit me,” you will say, “but I was not hurt. They beat me, but I did not feel it. When will I wake up? I will seek another drink.”
M-au lovit, vei spune tu, și nu am fost rănit; m-au bătut și nu am simțit; când mă voi trezi? Îl voi căuta din nou.

< Proverbs 23 >