< Proverbs 23 >

1 When you sit to eat with a ruler, observe carefully what is before you,
Kom fin wi sie mwet fulat muta mongo, esam akwoya lah su el uh.
2 and put a knife to your throat if you are a person who likes to eat a lot of food.
Kom finne ke mongo yohk, kom eis na lupa fal.
3 Do not crave his delicacies, for it is the food of lies.
Nimet oasroasr nu ke mwe mongo yuyu el kite kom kac. Sahp el oru in mwe srike kom.
4 Do not work too hard to gain wealth; be wise enough to know when to stop.
Kom in lalmwetmet, ac tia kemkatula in suk mwe kasrup.
5 Will you let your eyes light upon it? It will be gone, for it will surely take up wings like an eagle and fly off to the sky.
Mani lom uh ku in wanginla ke kitin pacl na — oana in oasr posohksok kac, na sohkla oana sie eagle.
6 Do not eat the food of one with an evil eye— and do not crave his delicacies,
Nimet mongo yurin sie mwet srowohsr, ku mwel mwe mongo yuyu el oru.
7 for he is the kind of man who counts the price of the food. “Eat and drink!” he says to you, but his heart is not with you.
El ac fahk mu, “Fahsru eis pac kutu mongo uh,” tusruktu el tia fahk ke inse pwaye. Nunak lal siena.
8 You will vomit up the little you have eaten and you will have wasted your compliments.
Kom ac wihtacla ma kom kangla, ac kusen eyeinse lom uh wanginla sripa.
9 Do not speak in the hearing of a fool, for he will despise the wisdom of your words.
Nimet srike in sramsram in lalmwetmet nu sin sie mwet lalfon; el tia ku in eis in nunku kac.
10 Do not move an ancient boundary stone or encroach on the fields of orphans,
Nimet mokle sie masrol matu, ku eisla acn lun mwet mukaimtal.
11 for their Redeemer is strong and he will plead their case against you.
LEUM GOD El ac loangelos ke ku lal, ac aolulos in sramsram lain kom.
12 Apply your heart to instruction and your ears to words of knowledge.
Porongo mwet luti lom, ac sang kuiyom in lutlut.
13 Do not withhold instruction from a child, for if you discipline him, he will not die.
Nimet alolo in kai sie tulik. Sie sringsring fal ac tia unilya,
14 It is you who must beat him with the rod and save his soul from Sheol. (Sheol h7585)
a ma ac molela moul lal. (Sheol h7585)
15 My son, if your heart is wise, then my heart also will be glad;
Tulik nutik, kom fin sun lalmwetmet, nga ac arulana insewowo.
16 my inmost being will rejoice when your lips speak what is right.
Nga ac arulana engan ke nga lohng kom fahk kas lalmwetmet.
17 Do not let your heart envy sinners, but continue in the fear of Yahweh all the day.
Nimet sok sin mwet koluk, a kom in akfulatye LEUM GOD pacl nukewa.
18 Surely there is a future and your hope will not be cut off.
Fin ouinge, kom ac fah sun finsrak nukewa lom.
19 Hear—you!—my son, and be wise and direct your heart in the way.
Tulik nutik, porongeyu. Kom in lalmwetmet ac nunak akloalya ke ouiyen moul lom.
20 Do not associate with drunkards, or with gluttonous eaters of meat,
Nimet kupasr nu sin mwet nim wain yokla ac kainmongo.
21 for the drunkard and the glutton become poor and slumber will clothe them with rags.
Mwet lungse nimnim ac mwet kainmongo elos ac sukasrup. Fin pwayena ma kom oru pa mongo ac motul, ac tia paht na kom nukum nuknuk mihsasa.
22 Listen to your father who begot you and do not despise your mother when she is old.
Porongo papa tomom — funu tia el, kom lukun wangin. Ke pacl se nina kiom el matuoh, akkalemye srui lom nu sel.
23 Buy the truth, but do not sell it; buy wisdom, instruction, and understanding.
Pwaye, lalmwetmet, lutlut, ac etauk — ma inge kewa fal kom in moli, tusruktu kom in tia kukakunla, mweyen ma inge arulana saok.
24 The father of the righteous person will greatly rejoice, and he who begets a wise child will be glad in him.
Mwe insewowo nu sin sie papa tulik natul fin lalmwetmet ac moul suwohs.
25 Let your father and your mother be glad and let her who bore you rejoice.
Oru ma ac akinsewowoye papa tomom ac nina kiom. Kom fin oru ouinge, nina kiom el ac arulana engan.
26 My son, give me your heart and let your eyes observe my ways.
Wen nutik, lohang akwoya, ac lela moul luk in mwe srikasrak nu sum.
27 For a prostitute is a deep pit, and an immoral woman is a narrow well.
Mutan kosro su eis molin kosro lalos, ac mutan koluk uh, elos sie kwasrip nu ke misa.
28 She lies in wait like a robber and she increases the number of the treacherous among humanity.
Elos soanekom oana mwet pisrapasr, ac oru mukul puspis in tia pwaye nu sin mutan kialos.
29 Who has woe? Who has sorrow? Who has fights? Who has complaining? Who has wounds for no reason? Who has bloodshot eyes?
Su oasr ongoiya yoro? Su oasr asor yoro? Su amei ac lungse anwuk finne wangin sripa? Su srusrala atronmuta?
30 Those who linger over wine, those who try the mixed wine.
Elos su muta paht ke wain uh, ac elos su kar mwe nim ku.
31 Do not look at the wine when it is red, when it sparkles in the cup and goes down smoothly.
Nimet lela wain uh in srifekomla, finne srusra ac saromrom in cup uh, ac arulana wo emah ke kom ac ukumya uh.
32 In the last it bites like a serpent and it stings like an adder.
Ke lotutang tok ah, kom ac pula mu oana soko wet pwasin el ngaliskomi.
33 Your eyes will see strange things and your heart will utter perverse things.
Motom ac liye ma sakirik, ac nunak lom ac kaskas lom ac fah tia kalem.
34 You will be as one who sleeps on the high seas or lies on the top of a mast.
Kom ac pula mu kom kalkal meoa — ikwot ikme oana ke kom muta elucng ke kwesu in oak uh.
35 “They hit me,” you will say, “but I was not hurt. They beat me, but I did not feel it. When will I wake up? I will seek another drink.”
Na kom ac fahk, “Oasr mwet puokyu, nga tia pula. Oasr mwet uniyu tuh nga tiana esam. Efu ku nga kofla in tukakek? Nga enenu sie pac mwe nim ah.”

< Proverbs 23 >