< Proverbs 23 >
1 When you sit to eat with a ruler, observe carefully what is before you,
Quand tu t’assieds pour manger le pain avec un gouverneur, considère bien celui qui est devant toi;
2 and put a knife to your throat if you are a person who likes to eat a lot of food.
et mets un couteau à ta gorge, si tu es gourmand.
3 Do not crave his delicacies, for it is the food of lies.
Ne désire point ses friandises, car c’est un pain trompeur.
4 Do not work too hard to gain wealth; be wise enough to know when to stop.
Ne te fatigue pas pour acquérir des richesses, finis-en avec ta prudence.
5 Will you let your eyes light upon it? It will be gone, for it will surely take up wings like an eagle and fly off to the sky.
Jetteras-tu tes yeux sur elles?… Déjà elles ne sont plus; car certes elles se font des ailes, et, comme l’aigle, s’envolent vers les cieux.
6 Do not eat the food of one with an evil eye— and do not crave his delicacies,
Ne mange point le pain de celui qui a l’œil mauvais, et ne désire pas ses friandises;
7 for he is the kind of man who counts the price of the food. “Eat and drink!” he says to you, but his heart is not with you.
car comme il a pensé dans son âme, tel il est. Mange et bois, te dira-t-il; mais son cœur n’est pas avec toi.
8 You will vomit up the little you have eaten and you will have wasted your compliments.
Ton morceau que tu as mangé, tu le vomiras, et tu perdras tes paroles agréables.
9 Do not speak in the hearing of a fool, for he will despise the wisdom of your words.
Ne parle pas aux oreilles du sot, car il méprisera la sagesse de ton discours.
10 Do not move an ancient boundary stone or encroach on the fields of orphans,
Ne recule pas la borne ancienne, et n’entre pas dans les champs des orphelins;
11 for their Redeemer is strong and he will plead their case against you.
car leur rédempteur est fort, il prendra en main leur cause contre toi.
12 Apply your heart to instruction and your ears to words of knowledge.
Applique ton cœur à l’instruction et tes oreilles aux paroles de la connaissance.
13 Do not withhold instruction from a child, for if you discipline him, he will not die.
Ne manque pas de corriger le jeune garçon; quand tu l’auras frappé de la verge, il n’en mourra pas.
14 It is you who must beat him with the rod and save his soul from Sheol. (Sheol )
Tu le frapperas de la verge, mais tu délivreras son âme du shéol. (Sheol )
15 My son, if your heart is wise, then my heart also will be glad;
Mon fils, si ton cœur est sage, mon cœur s’en réjouira, oui, moi-même,
16 my inmost being will rejoice when your lips speak what is right.
et mes reins s’égaieront quand tes lèvres diront des choses droites.
17 Do not let your heart envy sinners, but continue in the fear of Yahweh all the day.
Que ton cœur n’envie pas les méchants; mais sois tout le jour dans la crainte de l’Éternel;
18 Surely there is a future and your hope will not be cut off.
car certainement il y a une fin, et ton attente ne sera pas réduite à néant.
19 Hear—you!—my son, and be wise and direct your heart in the way.
Toi, mon fils, écoute et sois sage, et dirige ton cœur dans le chemin.
20 Do not associate with drunkards, or with gluttonous eaters of meat,
Ne sois pas parmi les buveurs de vin, ni parmi les gourmands;
21 for the drunkard and the glutton become poor and slumber will clothe them with rags.
car le buveur et le gourmand deviendront pauvres, et sommeiller revêt de haillons.
22 Listen to your father who begot you and do not despise your mother when she is old.
Écoute ton père qui t’a engendré, et ne méprise pas ta mère quand elle aura vieilli.
23 Buy the truth, but do not sell it; buy wisdom, instruction, and understanding.
Achète la vérité, et ne la vends point, – la sagesse, et l’instruction, et l’intelligence.
24 The father of the righteous person will greatly rejoice, and he who begets a wise child will be glad in him.
Le père du juste aura beaucoup de joie, et celui qui a engendré le sage, se réjouira en lui.
25 Let your father and your mother be glad and let her who bore you rejoice.
Que ton père et ta mère se réjouissent, et que celle qui t’a enfanté ait de la joie.
26 My son, give me your heart and let your eyes observe my ways.
Mon fils, donne-moi ton cœur, et que tes yeux se plaisent à mes voies;
27 For a prostitute is a deep pit, and an immoral woman is a narrow well.
car la prostituée est une fosse profonde, et l’étrangère un puits de détresse:
28 She lies in wait like a robber and she increases the number of the treacherous among humanity.
aussi se tient-elle aux embûches comme un voleur, et elle augmente le nombre des perfides parmi les hommes.
29 Who has woe? Who has sorrow? Who has fights? Who has complaining? Who has wounds for no reason? Who has bloodshot eyes?
Pour qui les: Hélas? Pour qui les: Malheur à moi? Pour qui les querelles, pour qui la plainte, pour qui les blessures sans cause? Pour qui la rougeur des yeux?
30 Those who linger over wine, those who try the mixed wine.
Pour ceux qui s’attardent auprès du vin, qui vont essayer le vin mixtionné.
31 Do not look at the wine when it is red, when it sparkles in the cup and goes down smoothly.
– Ne regarde pas le vin quand il est vermeil, quand il est perlé dans la coupe, et qu’il coule aisément;
32 In the last it bites like a serpent and it stings like an adder.
à la fin, il mord comme un serpent et il pique comme une vipère:
33 Your eyes will see strange things and your heart will utter perverse things.
tes yeux regarderont les étrangères, et ton cœur dira des choses perverses;
34 You will be as one who sleeps on the high seas or lies on the top of a mast.
et tu seras comme celui qui se coucherait au cœur de la mer, et comme celui qui se coucherait au sommet d’un mât…
35 “They hit me,” you will say, “but I was not hurt. They beat me, but I did not feel it. When will I wake up? I will seek another drink.”
On m’a frappé, [et] je n’en ai point été malade; on m’a battu, [et] je ne l’ai pas su. Quand me réveillerai-je? J’y reviendrai, je le rechercherai encore!