< Proverbs 23 >
1 When you sit to eat with a ruler, observe carefully what is before you,
Si tu es à table avec un grand, fais attention à ce qui est devant toi.
2 and put a knife to your throat if you are a person who likes to eat a lot of food.
Mets un couteau à ta gorge, si tu as trop d’avidité.
3 Do not crave his delicacies, for it is the food of lies.
Ne convoite pas ses mets délicats, c’est un aliment trompeur.
4 Do not work too hard to gain wealth; be wise enough to know when to stop.
Ne te tourmente pas pour devenir riche, abstiens-toi d’y appliquer ton intelligence.
5 Will you let your eyes light upon it? It will be gone, for it will surely take up wings like an eagle and fly off to the sky.
Veux-tu poursuivre du regard ce qui va s’évanouir? Car la richesse se fait des ailes, et, comme l’aigle, elle s’envole vers les cieux.
6 Do not eat the food of one with an evil eye— and do not crave his delicacies,
Ne mange pas le pain de l’homme envieux, et ne convoite pas ses mets délicats;
7 for he is the kind of man who counts the price of the food. “Eat and drink!” he says to you, but his heart is not with you.
car il ne vaut pas plus que les pensées de son âme. « Mange et bois, » te dira-t-il; mais son cœur n’est pas avec toi.
8 You will vomit up the little you have eaten and you will have wasted your compliments.
Tu vomiras le morceau que tu as mangé, et tu en seras pour tes belles paroles.
9 Do not speak in the hearing of a fool, for he will despise the wisdom of your words.
Ne parle pas aux oreilles de l’insensé, car il méprisera la sagesse de tes discours.
10 Do not move an ancient boundary stone or encroach on the fields of orphans,
Ne déplace pas la borne antique, et n’entre pas dans le champ des orphelins.
11 for their Redeemer is strong and he will plead their case against you.
Car leur vengeur est puissant: il défendra leur cause contre toi.
12 Apply your heart to instruction and your ears to words of knowledge.
Applique ton cœur à l’instruction, et tes oreilles aux paroles de la science.
13 Do not withhold instruction from a child, for if you discipline him, he will not die.
N’épargne pas la correction à l’enfant; si tu le frappes de la verge, il ne mourra point.
14 It is you who must beat him with the rod and save his soul from Sheol. (Sheol )
Tu le frappes de la verge, et tu délivres son âme du schéol. (Sheol )
15 My son, if your heart is wise, then my heart also will be glad;
Mon fils, si ton cœur est sage, mon cœur, à moi aussi, sera dans la joie.
16 my inmost being will rejoice when your lips speak what is right.
Mes entrailles tressailliront d’allégresse, quand tes lèvres diront ce qui est droit.
17 Do not let your heart envy sinners, but continue in the fear of Yahweh all the day.
Que ton cœur n’envie pas les pécheurs, mais qu’il reste toujours dans la crainte de Yahweh;
18 Surely there is a future and your hope will not be cut off.
car il y a un avenir, et ton espérance ne sera pas anéantie.
19 Hear—you!—my son, and be wise and direct your heart in the way.
Ecoute, mon fils, et sois sage; dirige ton cœur dans la voie droite.
20 Do not associate with drunkards, or with gluttonous eaters of meat,
Ne sois pas parmi les buveurs de vin, parmi ceux qui se gorgent de viandes;
21 for the drunkard and the glutton become poor and slumber will clothe them with rags.
car le buveur et le gourmand s’appauvrissent, et la somnolence fait porter des haillons.
22 Listen to your father who begot you and do not despise your mother when she is old.
Ecoute ton père, lui qui t’a engendré, et ne méprise pas ta mère, quand elle est devenue vieille.
23 Buy the truth, but do not sell it; buy wisdom, instruction, and understanding.
Acquiers la vérité, et ne la vend pas, la sagesse, l’instruction et l’intelligence.
24 The father of the righteous person will greatly rejoice, and he who begets a wise child will be glad in him.
Le père du juste est dans l’allégresse, celui qui donne le jour à un sage en aura de la joie.
25 Let your father and your mother be glad and let her who bore you rejoice.
Que ton père et ta mère se réjouissent! Que celle qui t’a enfanté soit dans l’allégresse!
26 My son, give me your heart and let your eyes observe my ways.
Mon fils, donne-moi ton cœur, et que tes yeux gardent mes voies:
27 For a prostitute is a deep pit, and an immoral woman is a narrow well.
car la courtisane est une fosse profonde, et l’étrangère un puits étroit.
28 She lies in wait like a robber and she increases the number of the treacherous among humanity.
Elle dresse des embûches comme pour une proie et elle augmente parmi les hommes le nombre des prévaricateurs.
29 Who has woe? Who has sorrow? Who has fights? Who has complaining? Who has wounds for no reason? Who has bloodshot eyes?
Pour qui les ah? Pour qui les hélas? Pour qui les disputes? Pour qui les murmures? Pour qui les blessures sans raison? Pour qui les yeux rouges?...
30 Those who linger over wine, those who try the mixed wine.
Pour ceux qui s’attardent auprès du vin, pour ceux qui vont goûter du vin aromatisé.
31 Do not look at the wine when it is red, when it sparkles in the cup and goes down smoothly.
Ne regarde pas le vin: comme il est vermeil; comme il donne son éclat dans la coupe, comme il coule aisément.
32 In the last it bites like a serpent and it stings like an adder.
Il finit par mordre comme un serpent, et par piquer comme un basilic.
33 Your eyes will see strange things and your heart will utter perverse things.
Tes yeux se porteront sur des étrangères, et ton cœur tiendra des discours pervers.
34 You will be as one who sleeps on the high seas or lies on the top of a mast.
Tu seras comme un homme couché au milieu de la mer, comme un homme endormi au sommet d’un mât.
35 “They hit me,” you will say, “but I was not hurt. They beat me, but I did not feel it. When will I wake up? I will seek another drink.”
« On m’a frappé... Je n’ai pas de mal! On m’a battu... Je ne sens rien!... Quand me réveillerai-je?... Il m’en faut encore! »