< Proverbs 23 >

1 When you sit to eat with a ruler, observe carefully what is before you,
Aka taemrhai taengah buh ang ham na ngol vaengah, na mikhmuh kah aka om te tah, na yakming rhoe na yakming ham om.
2 and put a knife to your throat if you are a person who likes to eat a lot of food.
Hinglu neh na boei atah na olrhong ni tumca neh na nuen.
3 Do not crave his delicacies, for it is the food of lies.
Laithae buh la a om dongah amih kah antui te ngaidam boeh.
4 Do not work too hard to gain wealth; be wise enough to know when to stop.
Boei ham khaw kohnue boeh, na yakmingnah nen khaw toeng dae.
5 Will you let your eyes light upon it? It will be gone, for it will surely take up wings like an eagle and fly off to the sky.
A taengah na mik na hoih la na hoih nama? Tedae om hae mahpawh. A phae cawn, cawn vetih, atha bangla vaan ah a ding lamni a ding eh.
6 Do not eat the food of one with an evil eye— and do not crave his delicacies,
Moeithae kah buh te caak pah boeh. Anih kah antui te khaw ngaidam rhoela ngaidam boeh.
7 for he is the kind of man who counts the price of the food. “Eat and drink!” he says to you, but his heart is not with you.
A hinglu neh aka nainong bangla amah loh nang taengah, “Ca van, o van,” a ti tangloeng. Tedae, a lungbuei tah nang taengah a khueh moenih.
8 You will vomit up the little you have eaten and you will have wasted your compliments.
Namah kah kamat ca na caak te na lok hae vetih, na ol ding ni na poeih rhung eh.
9 Do not speak in the hearing of a fool, for he will despise the wisdom of your words.
Hlang ang hna ah thui pah boeh. Na olthui dongkah lungmingnah te a hnoelrhoeng hae ni.
10 Do not move an ancient boundary stone or encroach on the fields of orphans,
Khosuen kah rhi te rhawt boeh, cadah kah khohmuen te khaw cuk thil boeh.
11 for their Redeemer is strong and he will plead their case against you.
Amah, amih aka tlan tah tlungluen tih, amih kah tuituknah te nang taengah ni han suk eh.
12 Apply your heart to instruction and your ears to words of knowledge.
Thuituennah he na lungbuei ah, mingnah ol he na hna ah dueh lah.
13 Do not withhold instruction from a child, for if you discipline him, he will not die.
Thuituennah dongah camoe te hloh boeh. Cungcik neh anih na boh akhaw duek aih mahpawh.
14 It is you who must beat him with the rod and save his soul from Sheol. (Sheol h7585)
Nang loh caitueng neh na taam cakhaw, a hinglu ni saelkhui lamkah na huul pah. (Sheol h7585)
15 My son, if your heart is wise, then my heart also will be glad;
Ka ca, na lungbuei ni a cueih atah, kai khaw ka lungbuei a kohoe van ni.
16 my inmost being will rejoice when your lips speak what is right.
Ka kuel pataeng sundaep ngawn ni ta, na hmuilai loh vanat la a thui vaengah te.
17 Do not let your heart envy sinners, but continue in the fear of Yahweh all the day.
Hlangtholh rhoek taengah na lungbuei te thatlai boel saeh. Tedae BOEIPA mah hnin takuem ah hinyahnah.
18 Surely there is a future and your hope will not be cut off.
Khohmai he a om pueng oeh dongah na ngaiuepnah khaw muei mahpawh.
19 Hear—you!—my son, and be wise and direct your heart in the way.
Ka ca nang loh hnatun lamtah cueih lah. Te vaengah na lungbuei kah a longpuei khaw uem van saeh.
20 Do not associate with drunkards, or with gluttonous eaters of meat,
Amih yumii taengah, maehkai taengah om boeh.
21 for the drunkard and the glutton become poor and slumber will clothe them with rags.
Yumii neh carhut long tah khodaeng a pang vetih, ihdut long khaw hnipen ni a bai eh.
22 Listen to your father who begot you and do not despise your mother when she is old.
Nang aka cun na pa ol te hnatun lamtah, na nu khaw a patong vaengah hnoelrhoeng boeh.
23 Buy the truth, but do not sell it; buy wisdom, instruction, and understanding.
Oltak he vawtthaih lamtah cueihnah, thuituennah, yakmingnah khaw yoi boeh.
24 The father of the righteous person will greatly rejoice, and he who begets a wise child will be glad in him.
Omngaih coeng, omngaih coeng, hlang dueng aka cun a napa tah omngaih rhoela omngaih coeng. Hlang cueih aka cun khaw a soah a kohoe coeng.
25 Let your father and your mother be glad and let her who bore you rejoice.
Na nu neh na pa te a kohoe saeh lamtah nang aka cun khaw omngaih saeh.
26 My son, give me your heart and let your eyes observe my ways.
Ka ca na lungbuei te kamah taengla m'pae. Na mik loh ka longpuei he a ngaingaih la khueinah saeh.
27 For a prostitute is a deep pit, and an immoral woman is a narrow well.
Pumyoi he vaam a dung, kholong nu khaw tangrhom caek la om.
28 She lies in wait like a robber and she increases the number of the treacherous among humanity.
Anih khaw dingca bangla rhongngol tih, hlang rhoek taengah hnukpoh la a thap pah.
29 Who has woe? Who has sorrow? Who has fights? Who has complaining? Who has wounds for no reason? Who has bloodshot eyes?
Anunae, unim ca te, ngaisahueng la unim ca te, unimca olpungkacan neh hohmuhnah, kohuetnah aka khueh te unim ca? Lungli lungla la tloh aka yook te unim, a mik aka lingduk te unim.
30 Those who linger over wine, those who try the mixed wine.
Misurtui dongah aka bol, yu hoem hamla aka pong dae ni te.
31 Do not look at the wine when it is red, when it sparkles in the cup and goes down smoothly.
Misurtui te sungsa dongah a thimyum la a lang vaengah, a mikhmuh boengloeng khuiah vanat la a caeh vaengah khaw so boeh.
32 In the last it bites like a serpent and it stings like an adder.
A hmailong ah rhul kah a tuk bangla, rhulthae kah a phuh bangla om ni.
33 Your eyes will see strange things and your heart will utter perverse things.
Na mik loh a lang la a hmuh vetih, na lungbuei long khaw calaak ol ni a thui eh.
34 You will be as one who sleeps on the high seas or lies on the top of a mast.
Tuitun tuilung kah aka yalh bangla, cungkui soi ah aka yalh bangla na om ni.
35 “They hit me,” you will say, “but I was not hurt. They beat me, but I did not feel it. When will I wake up? I will seek another drink.”
Kai he n'taam uh dae a tloh moenih, kai n'thoek uh dae ka yaak moenih. Me vaengah nim ka haenghang vetih a tloe neh ka khoep ham ka hmuh ve,” na ti hae ni.

< Proverbs 23 >