< Proverbs 23 >
1 When you sit to eat with a ruler, observe carefully what is before you,
Di da mimogo dunu ali gilisili ha: i nasea, amo esega noga: le dawa: ma.
2 and put a knife to your throat if you are a person who likes to eat a lot of food.
Di da ha: i manu bagade manusa: dawa: sea, di ha: i buludili mae moma.
3 Do not crave his delicacies, for it is the food of lies.
E da dia hou ogogole adoba: sa: besa: le, mae uasuli moma.
4 Do not work too hard to gain wealth; be wise enough to know when to stop.
Di da noga: le molole dawa: ma. Di da liligi bagade gagumu hanaiba: le hawa: hamonana, dia gasa gufia: ne gala: mu da defea hame.
5 Will you let your eyes light upon it? It will be gone, for it will surely take up wings like an eagle and fly off to the sky.
Dia muni amo ea ebelebe da hedolodafa si abo gelebe agoai ba: sa. Amola amo da buhiba ea ougia hinabo aligili wa: leahoabe agoai.
6 Do not eat the food of one with an evil eye— and do not crave his delicacies,
Di da gegenane uasuli nasu dunu amo ea ha: i manu ida: iwane mae uasuli moma.
7 for he is the kind of man who counts the price of the food. “Eat and drink!” he says to you, but his heart is not with you.
Amo gegenane uasuli nasu dunu da eso huluane amo ha: i manu ea bidi bagadega lai amo dawa: lala. E da aowalale amane sia: sa, “Defea! Bu bagade ha: i amola waini moma!” Be e da ogogole sia: sa. Ea houdafa da ea asigi dawa: su defele gala.
8 You will vomit up the little you have eaten and you will have wasted your compliments.
Di da dia mai liligi amo bu isole fasimu. Amola dia ema dabuagado ofa: su sia: da ogogole ofa: su sia: udigili ha: digi agoai ba: mu.
9 Do not speak in the hearing of a fool, for he will despise the wisdom of your words.
Di gagaoui dunuma moloi dawa: su sia: amo mae sia: ma. E da dia sia: ida: iwane dawa: mu da hamedei galebe.
10 Do not move an ancient boundary stone or encroach on the fields of orphans,
Musa: soge alalo legei amo maedafa gua: ma. Amola guluba: mano ilia soge amo mae wamolama.
11 for their Redeemer is strong and he will plead their case against you.
Bai Hina Gode da ilima gasa bagade Gaga: su dunu esala. E da ilimagale, dima fofada: mu.
12 Apply your heart to instruction and your ears to words of knowledge.
Dia olelesu dunu amo ea olelebe hamugini nabima amola noga: le hamoma.
13 Do not withhold instruction from a child, for if you discipline him, he will not die.
Dia mano da wadela: le hamosea, ema hedolo se ima. Dawa: ma: ne fasea, amo mano da hame bogomu.
14 It is you who must beat him with the rod and save his soul from Sheol. (Sheol )
Be amo dawa: ma: ne fasu da ea esalusu gaga: mu. (Sheol )
15 My son, if your heart is wise, then my heart also will be glad;
Nagofe! Di da dawa: ida: iwane lasea, na da hahawane bagade ba: mu.
16 my inmost being will rejoice when your lips speak what is right.
Di da dawa: su ida: iwane sia: sia: sea, na da dima nodone dawa: mu.
17 Do not let your heart envy sinners, but continue in the fear of Yahweh all the day.
Wadela: i hamosu dunu ilia hamobe amoga hamomusa: , mae mudale hanama. Be eso huluane Hina Godema nodone dawa: ma.
18 Surely there is a future and your hope will not be cut off.
Amaiwane hamosea, di da hahawane esalumu.
19 Hear—you!—my son, and be wise and direct your heart in the way.
Nagofe! Nabima! Molole dawa: ma amola dia esalusu noga: le ouligima.
20 Do not associate with drunkards, or with gluttonous eaters of meat,
Di da adini bagade nasu dunu amola ha: i fufuluba nasu dunu ilima mae gilisima.
21 for the drunkard and the glutton become poor and slumber will clothe them with rags.
Feloai dunu amola ha: i fufuluba nasu dunu da hedolo liligi hame gagui dunu agoai ba: mu. Dia da ha: i nasu amola golasu amo fawane hamosea, di da gagadelai abula amo fawane ga: i ba: mu.
22 Listen to your father who begot you and do not despise your mother when she is old.
Nagofe! Dia ada ea sia: noga: le nabima! E da di hame hamoi ganiaba, di da hame esalala: loba. Dia ame da da: i hamosea, e da di noga: le ouligiba: le, ema nodoma.
23 Buy the truth, but do not sell it; buy wisdom, instruction, and understanding.
Moloidafa hou, olelesu, molole dawa: su amola asigi dawa: su ida: iwane gala. Amo liligi bidiga lamu da defea. Be lai dagoiba: le, eno dunuma mae alofele lama. Bai amo liligi lasu defei da gadodafa.
24 The father of the righteous person will greatly rejoice, and he who begets a wise child will be glad in him.
Dunu moloidafa ea ada da hahawane bagade. Dia gofe da molole dawa: su hou lai galea, di da ema nodone dawa: mu da defea.
25 Let your father and your mother be glad and let her who bore you rejoice.
Nagofe! Dia ada amola ame da dia hou nodone ba: ma: ne, hou moloiwane hamoma. Dia ame hahawane ba: ma: ne hamoma.
26 My son, give me your heart and let your eyes observe my ways.
Nagofe! Hamugini noga: le nabima. Na esalebe defele, dia esaloma.
27 For a prostitute is a deep pit, and an immoral woman is a narrow well.
Uda hina: da: i bidi lasu amola eno wadela: i hamosu uda da bogosu sani agoai gala.
28 She lies in wait like a robber and she increases the number of the treacherous among humanity.
Ilia da wamolasu dunu agoane di wadela: lesimusa: desega lela. Ilia agoane hamobeba: le, dunu bagohame da ilia udama baligi fa: sa.
29 Who has woe? Who has sorrow? Who has fights? Who has complaining? Who has wounds for no reason? Who has bloodshot eyes?
Nowa dunu da waini hano bagade nasea amola gaheabolo adini hogoi helesea, e da bagade da: i diosa amola mosolasu hamosa, amola eso huluane egasa. Ea si da maga: me gasagala: i amola ea da: i da udigili fofonomane gagai.
30 Those who linger over wine, those who try the mixed wine.
31 Do not look at the wine when it is red, when it sparkles in the cup and goes down smoothly.
Waini hano da ulasuyei amola faigelei gelabo ganodini bubunuma heda: sa amola noga: le da: gisa. Be dafama: ne adoba: sa: besa: le, waini hano manusa: mae magesa: ima.
32 In the last it bites like a serpent and it stings like an adder.
Waini hano nalu, diahabe, wa: legadole, di da saya: bega gasomai agoai ba: mu.
33 Your eyes will see strange things and your heart will utter perverse things.
Dia da: i da felowai agoai ba: le, noga: le dawa: le sia: mu gogolei ba: mu.
34 You will be as one who sleeps on the high seas or lies on the top of a mast.
Di da dusagai ganodini fila heda: le ahoasea da dia hagomo sasaleabe, amo agoai ba: mu.
35 “They hit me,” you will say, “but I was not hurt. They beat me, but I did not feel it. When will I wake up? I will seek another drink.”
Di da agoane sia: mu, “Na da enoga fabela: ? Be amo na da gogolei. Abuliba: le na da noga: le hame nedigisa. Na da adini eno manu galebe.”