< Proverbs 22 >
1 A good name is to be chosen over great riches and favor is better than silver and gold.
Yaxshi nam zor bayliqqa ige bolushtin ewzel; Qedir-qimmet altun-kümüshtin üstündur.
2 Rich and poor people have this in common— Yahweh is the maker of all of them.
Gaday bilen bay bir zéminda yashar; Her ikkisini yaratqan Perwerdigardur.
3 A prudent man sees trouble and hides himself, but the naive go on and suffer because of it.
Zérek kishi bala-qazani aldin körüp qachar; Saddilar aldigha bérip ziyan tartar.
4 The reward for humility and fear of Yahweh is riches, honor, and life.
Özini töwen tutup, Perwerdigardin eyminishning berikiti — bayashatliq, izzet-hörmet we hayattur.
5 Thorns and snares lie in the path of the perverse; whoever guards his life will keep far from them.
Hiyligerlerning yolida tikenler, tuzaqlar yatar; Öz yoligha hézi bolghan kishi ulardin yiraq bolar.
6 Teach a child the way he should go and when he is old he will not turn away from that instruction.
Baligha kichikide mijezige qarap durus terbiye berseng, Chong bolghanda u shu yoldin chiqmas.
7 Rich people rule over poor people and one who borrows is a slave to the one who lends.
Baylar miskinlerni bashqurur; Qerzdar qerz igisining qulidur.
8 He who sows injustice will reap trouble and the rod of his fury will fade away.
Naheqliq uruqini chachqanning alidighan hosuli balayi’apettur; Uning ghezep-heywisi chüsher.
9 The one who has a generous eye will be blessed, for he shares his bread with the poor.
Séxiy adem beriket tapar; Chünki u miskinlerge öz nénidin bölüp bergüchidur.
10 Drive away the mocker, and out goes strife; disputes and insults will cease.
Hakawurni qoghliwetseng, jédel-majira bésilar; Kélishmeslikler we shermendichilikler tüger.
11 The one who loves a pure heart and whose speech is gracious, he will have the king for his friend.
Pak niyetni qedirleydighan kishining sözliri güzeldur; Shunga padishah uning bilen dost bolar.
12 The eyes of Yahweh keep watch over knowledge, but he overthrows the words of the treacherous.
Perwerdigarning közi ilim-heqiqetni saqlar; U iplaslarning sözlirini échip tashlap bikar qilar.
13 The lazy person says, “There is a lion in the street! I will be killed in the open places.”
Hurun adem: «Tashqirida bir shir turidu, Kochigha chiqsam öltürülimen!» — deydu.
14 The mouth of an adulteress is a deep pit; Yahweh's anger is stirred up against anyone who falls into it.
Zinaxor ayalning aghzi chongqur bir oridur; Perwerdigar narazi bolghan kishi uninggha chüshüp kéter.
15 Foolishness is bound up in the heart of a child, but the rod of discipline drives it far away.
Nadanliq sebiy balilarning qelbige baghlaghliqtur; Biraq terbiye tayiqi buni uningdin yiraq qilar.
16 The one who oppresses poor people to increase his wealth, or gives to rich people, will come to poverty.
Miskinlerni ézish bilen bay bolghan, We baylargha sowghat sunidighan kishi, Axiri peqet yoqsulluqta qalar.
17 Incline your ear and listen to the words of the wise and apply your heart to my knowledge,
Qulaq sal, sanga aqilanilerning sözlirini ögitey; Köngül qoyup bilimimni ögen’gin.
18 for it will be pleasant for you if you keep them within you, if all of them are ready on your lips.
Ularni qelbingde ching tutsang, Ular sanga shérin bolar, Lewliringde sep bolup teyyar turidu.
19 So your trust may be in Yahweh, I teach them to you today—even to you.
Chin qelbing bilen Perwerdigargha tayinishing üchün, Bügün [bu hékmetlik sözlerni] bashqa birsige emes, Belki sanga yetküzdum.
20 Have I not written for you thirty sayings of instruction and knowledge,
Uningdin mana ottuzni yazdim, Buning ichide nesihetler hem bilim bar.
21 to teach you truth in these trustworthy words, so you may give trustworthy answers to those who sent you?
Bular bilen heqiqetning sözlirining derweqe heqiqet ikenlikini bileleysen, We shundaq qilip séni ewetküchilerge heqiqetning sözliri bilen jawab qayturalaysen.
22 Do not rob the poor because he is poor, or crush the needy at the gate,
Yoqsuldin bulap alma, u kembeghel tursa, Ajiz möminlerni soraq ornida bozek qilma.
23 for Yahweh will plead their case, and he will rob of life those who robbed them.
Chünki Perwerdigar ularning dewasini kötürer, Ulardin bulap alghanlardin bulap alar.
24 Do not make a friend of someone who is ruled by anger and you must not go with one who rages,
Mijezi ittik adem bilen dost bolma, Qehrlik adem bilen arilashma,
25 or you will learn his ways and you will take bait for your soul.
Bolmisa, uning yaman yolini öginip qélip, qiltaqqa chüshisen.
26 Do not be one who strikes hands in making a pledge, or who puts up security for debts.
Bashqilargha [képil bolup] qol bergüchilerdin bolma, Qerzlerni töleshke kapalet bergüchilerdin bolma;
27 If you lack the means to pay, what could stop someone from taking away your bed from under you?
Séning qayturalighudek nerseng bolghan bolsa, Ular orun-körpiliringni bikardin-bikar astingdin élip ketmigen bolatti!
28 Do not remove the ancient boundary stone that your fathers have set.
Ata-bowiliring pasilni belgilep bergen kona chégra tashlirini yötkime.
29 Do you see a man skilled at his work? He will stand before kings; he will not stand before common people.
Ishni estayidil we chaqqan béjiridighan kishini körgenmiding? U pes ademlerning xizmitide bolmas; Padishahlarning aldida turar.