< Proverbs 22 >
1 A good name is to be chosen over great riches and favor is better than silver and gold.
नेक नाम बेक़यास ख़ज़ाने से और एहसान सोने चाँदी से बेहतर है।
2 Rich and poor people have this in common— Yahweh is the maker of all of them.
अमीर — ओ — ग़रीब एक दूसरे से मिलते हैं; उन सबका ख़ालिक़ ख़ुदावन्द ही है।
3 A prudent man sees trouble and hides himself, but the naive go on and suffer because of it.
होशियार बला को देख कर छिप जाता है; लेकिन नादान बढ़े चले जाते और नुक़्सान उठाते हैं।
4 The reward for humility and fear of Yahweh is riches, honor, and life.
दौलत और 'इज़्ज़त — ओ — हयात, ख़ुदावन्द के ख़ौफ़ और फ़रोतनी का अज्र हैं।
5 Thorns and snares lie in the path of the perverse; whoever guards his life will keep far from them.
टेढ़े आदमी की राह में काँटे और फन्दे हैं; जो अपनी जान की निगहबानी करता है, उनसे दूर रहेगा।
6 Teach a child the way he should go and when he is old he will not turn away from that instruction.
लड़के की उस राह में तरबियत कर जिस पर उसे जाना है; वह बूढ़ा होकर भी उससे नहीं मुड़ेगा।
7 Rich people rule over poor people and one who borrows is a slave to the one who lends.
मालदार ग़रीब पर हुक्मरान होता है, और क़र्ज़ लेने वाला कर्ज़ देने वाले का नौकर है।
8 He who sows injustice will reap trouble and the rod of his fury will fade away.
जो बदी बोता है मुसीबत काटेगा, और उसके क़हर की लाठी टूट जाएगी।
9 The one who has a generous eye will be blessed, for he shares his bread with the poor.
जो नेक नज़र है बरकत पाएगा, क्यूँकि वह अपनी रोटी में से ग़रीबों को देता है।
10 Drive away the mocker, and out goes strife; disputes and insults will cease.
ठठ्ठा करने वाले को निकाल दे तो फ़साद जाता रहेगा; हाँ झगड़ा रगड़ा और रुस्वाई दूर हो जाएँगे।
11 The one who loves a pure heart and whose speech is gracious, he will have the king for his friend.
जो पाक दिली को चाहता है उसके होंटों में लुत्फ़ है, और बादशाह उसका दोस्तदार होगा।
12 The eyes of Yahweh keep watch over knowledge, but he overthrows the words of the treacherous.
ख़ुदावन्द की आँखें 'इल्म की हिफ़ाज़त करती हैं; वह दग़ाबाज़ों के कलाम को उलट देता है।
13 The lazy person says, “There is a lion in the street! I will be killed in the open places.”
सुस्त आदमी कहता है बाहर शेर खड़ा है! मैं गलियों में फाड़ा जाऊँगा।
14 The mouth of an adulteress is a deep pit; Yahweh's anger is stirred up against anyone who falls into it.
बेगाना 'औरत का मुँह गहरा गढ़ा है; उसमें वह गिरता है जिससे ख़ुदावन्द को नफ़रत है।
15 Foolishness is bound up in the heart of a child, but the rod of discipline drives it far away.
हिमाक़त लड़के के दिल से वाबस्ता है, लेकिन तरबियत की छड़ी उसको उससे दूर कर देगी।
16 The one who oppresses poor people to increase his wealth, or gives to rich people, will come to poverty.
जो अपने फ़ायदे के लिए ग़रीब पर ज़ुल्म करता है, और जो मालदार को देता है, यक़ीनन मोहताज हो जाएगा।
17 Incline your ear and listen to the words of the wise and apply your heart to my knowledge,
अपना कान झुका और 'अक़्लमंदों की बातें सुन, और मेरी ता'लीम पर दिल लगा;
18 for it will be pleasant for you if you keep them within you, if all of them are ready on your lips.
क्यूँकि यह पसंदीदा है कि तू उनको अपने दिल में रख्खे, और वह तेरे लबों पर क़ाईम रहें;
19 So your trust may be in Yahweh, I teach them to you today—even to you.
ताकि तेरा भरोसा ख़ुदावन्द पर हो, मैंने आज के दिन तुझ को हाँ तुझ ही को जता दिया है।
20 Have I not written for you thirty sayings of instruction and knowledge,
क्या मैंने तेरे लिए मश्वरत और 'इल्म की लतीफ़ बातें इसलिए नहीं लिखी हैं, कि
21 to teach you truth in these trustworthy words, so you may give trustworthy answers to those who sent you?
सच्चाई की बातों की हक़ीक़त तुझ पर ज़ाहिर कर दूँ, ताकि तू सच्ची बातें हासिल करके अपने भेजने वालों के पास वापस जाए?
22 Do not rob the poor because he is poor, or crush the needy at the gate,
ग़रीब को इसलिए न लूट की वह ग़रीब है, और मुसीबत ज़दा पर 'अदालत गाह में ज़ुल्म न कर;
23 for Yahweh will plead their case, and he will rob of life those who robbed them.
क्यूँकि ख़ुदावन्द उनकी वकालत करेगा, और उनके ग़ारतगरों की जान को ग़ारत करेगा।
24 Do not make a friend of someone who is ruled by anger and you must not go with one who rages,
गु़स्से वर आदमी से दोस्ती न कर, और ग़ज़बनाक शख़्स के साथ न जा,
25 or you will learn his ways and you will take bait for your soul.
ऐसा ना हो तू उसका चाल चलन सीखे, और अपनी जान को फंदे में फंसाए। —
26 Do not be one who strikes hands in making a pledge, or who puts up security for debts.
तू उनमें शामिल न हो जो हाथ पर हाथ मारते हैं, और न उनमें जो क़र्ज़ के ज़ामिन होते हैं।
27 If you lack the means to pay, what could stop someone from taking away your bed from under you?
क्यूँकि अगर तेरे पास अदा करने को कुछ न हो, तो वह तेरा बिस्तर तेरे नीचे से क्यूँ खींच ले जाए?
28 Do not remove the ancient boundary stone that your fathers have set.
उन पुरानी हदों को न सरका, जो तेरे बाप — दादा ने बाँधी हैं।
29 Do you see a man skilled at his work? He will stand before kings; he will not stand before common people.
तू किसी को उसके काम में मेहनती देखता है, वह बादशाहों के सामने खड़ा होगा; वह कम क़द्र लोगों की ख़िदमत न करेगा।