< Proverbs 22 >
1 A good name is to be chosen over great riches and favor is better than silver and gold.
Лучше имя доброе, неже богатство много, паче же сребра и злата благодать благая.
2 Rich and poor people have this in common— Yahweh is the maker of all of them.
Богат и нищь сретоста друг друга, обоих же Господь сотвори.
3 A prudent man sees trouble and hides himself, but the naive go on and suffer because of it.
Худог, видев лукаваго мучима крепко, сам наказуется: безумнии же мимошедше отщетишася.
4 The reward for humility and fear of Yahweh is riches, honor, and life.
Род премудрости страх Господень, и богатство и слава и живот.
5 Thorns and snares lie in the path of the perverse; whoever guards his life will keep far from them.
Волчцы и сети на путех стропотных, храняй же свою душу избежит их.
6 Teach a child the way he should go and when he is old he will not turn away from that instruction.
Богатии убогими имут обладати,
7 Rich people rule over poor people and one who borrows is a slave to the one who lends.
и раби своим господем взаим дадут.
8 He who sows injustice will reap trouble and the rod of his fury will fade away.
Сеявый злая пожнет злая, язву же дел своих совершит.
9 The one who has a generous eye will be blessed, for he shares his bread with the poor.
Мужа тиха и даятеля любит Господь, суету же дел его скончает.
10 Drive away the mocker, and out goes strife; disputes and insults will cease.
Милуяй нищаго сам препитается: от своих бо хлебов даде убогому. Победу и честь устрояет даяй дары, обаче душу погубляет стяжавших.
11 The one who loves a pure heart and whose speech is gracious, he will have the king for his friend.
Изжени от сонмища губителя, и изыдет с ним прение: егда бо сядет в сонмищи, всех безчестит.
12 The eyes of Yahweh keep watch over knowledge, but he overthrows the words of the treacherous.
Любит Господь преподобная сердца, приятни же Ему вси непорочнии в путех своих: устнама пасет царь (люди своя).
13 The lazy person says, “There is a lion in the street! I will be killed in the open places.”
Очи Господни соблюдают чувство: презирает словеса законопреступный.
14 The mouth of an adulteress is a deep pit; Yahweh's anger is stirred up against anyone who falls into it.
Вины ищет и глаголет ленивый: лев на стезях, на путех же разбойницы.
15 Foolishness is bound up in the heart of a child, but the rod of discipline drives it far away.
Яма глубока уста законопреступных: возненавиденый же от Господа впадется в ню. Суть путие злии пред мужем, и не любит возвратитися от них: возвратитися же подобает от пути стропотна и злаго.
16 The one who oppresses poor people to increase his wealth, or gives to rich people, will come to poverty.
Безумие висит на сердцы юнаго: жезл же и наказание далече (отгонит) от него.
17 Incline your ear and listen to the words of the wise and apply your heart to my knowledge,
Обидяй убогаго многая себе зла творит, дает же богатому во оскудение (себе).
18 for it will be pleasant for you if you keep them within you, if all of them are ready on your lips.
Ко словесем мудрых прилагай твое ухо, и услыши моя словеса: свое же сердце утверди (к ним), да разумееши, яко добра суть.
19 So your trust may be in Yahweh, I teach them to you today—even to you.
И аще вложиши я в сердце твое, возвеслят тебе купно во твоих устнех.
20 Have I not written for you thirty sayings of instruction and knowledge,
Да будет ти на Господа надежда, и покажет ти путь Свой.
21 to teach you truth in these trustworthy words, so you may give trustworthy answers to those who sent you?
Ты же напиши я себе трижды, на совет и смысл и разум, на широте сердца твоего: учу бо тя истинному словеси, и разума благаго слушати на ответы словесем истинным предлагаемым тебе.
22 Do not rob the poor because he is poor, or crush the needy at the gate,
Не насильствуй нищаго, зане убог есть, и не досаждай немощному во вратех:
23 for Yahweh will plead their case, and he will rob of life those who robbed them.
Господь бо имать судити его суд, и избавиши твою безбедную душу.
24 Do not make a friend of someone who is ruled by anger and you must not go with one who rages,
Не бывай друг мужу гневливу и со другом жестокосердым не соводворяйся:
25 or you will learn his ways and you will take bait for your soul.
да не когда научишися путем его и приимеши тенета души твоей.
26 Do not be one who strikes hands in making a pledge, or who puts up security for debts.
Не вдавайся в поручение, стыдяся лица:
27 If you lack the means to pay, what could stop someone from taking away your bed from under you?
егда бо не будеши имети чим искупитися, возмут постелю, яже под ребры твоими.
28 Do not remove the ancient boundary stone that your fathers have set.
Не прелагай предел вечных, яже положиша отцы твои.
29 Do you see a man skilled at his work? He will stand before kings; he will not stand before common people.
Прозрителну человеку и острому в делех своих пред царьми подобает стояти, и не стояти пред мужми простыми.