< Proverbs 22 >
1 A good name is to be chosen over great riches and favor is better than silver and gold.
La bonne réputation est préférable aux grandes richesses, et une bonne estime à l'argent et à l'or.
2 Rich and poor people have this in common— Yahweh is the maker of all of them.
Le riche et le pauvre se rencontrent; celui qui les a faits l'un et l'autre, c'est l'Éternel.
3 A prudent man sees trouble and hides himself, but the naive go on and suffer because of it.
L'homme bien avisé prévoit le mal, et se met à l'abri; mais les simples passent outre, et en portent la peine.
4 The reward for humility and fear of Yahweh is riches, honor, and life.
Le fruit de l'humilité et de la crainte de l'Éternel, c'est la richesse, la gloire et la vie.
5 Thorns and snares lie in the path of the perverse; whoever guards his life will keep far from them.
Il y a des épines et des pièges dans la voie du pervers; celui qui garde son âme, s'en éloignera.
6 Teach a child the way he should go and when he is old he will not turn away from that instruction.
Instruis le jeune enfant selon la voie qu'il doit suivre; lors même qu'il sera devenu vieux, il ne s'en éloignera point.
7 Rich people rule over poor people and one who borrows is a slave to the one who lends.
Le riche dominera sur les pauvres, et celui qui emprunte sera serviteur de l'homme qui prête.
8 He who sows injustice will reap trouble and the rod of his fury will fade away.
Celui qui sème la perversité, moissonnera la vanité, et la verge de sa fureur prendra fin.
9 The one who has a generous eye will be blessed, for he shares his bread with the poor.
L'œil bienfaisant sera béni, parce qu'il aura donné de son pain au pauvre.
10 Drive away the mocker, and out goes strife; disputes and insults will cease.
Chasse le moqueur, et la dispute s'en ira, la querelle et l'outrage cesseront.
11 The one who loves a pure heart and whose speech is gracious, he will have the king for his friend.
Le roi est ami de celui qui aime la pureté du cœur, et qui a de la grâce dans ses discours.
12 The eyes of Yahweh keep watch over knowledge, but he overthrows the words of the treacherous.
Les yeux de l'Éternel protègent la sagesse; mais il confond les paroles du perfide.
13 The lazy person says, “There is a lion in the street! I will be killed in the open places.”
Le paresseux dit: Le lion est là dehors; je serais tué par les rues.
14 The mouth of an adulteress is a deep pit; Yahweh's anger is stirred up against anyone who falls into it.
La bouche des étrangères est une fosse profonde; celui contre qui l'Éternel est irrité, y tombera.
15 Foolishness is bound up in the heart of a child, but the rod of discipline drives it far away.
La folie est attachée au cœur de l'enfant; mais la verge du châtiment l'éloignera de lui.
16 The one who oppresses poor people to increase his wealth, or gives to rich people, will come to poverty.
Celui qui fait tort au pauvre pour s'enrichir, donne au riche, pour n'aboutir qu'à l'indigence.
17 Incline your ear and listen to the words of the wise and apply your heart to my knowledge,
Prête ton oreille, et écoute les paroles des sages; applique ton cœur à ma science.
18 for it will be pleasant for you if you keep them within you, if all of them are ready on your lips.
Car il est bon que tu les gardes au-dedans de toi, et qu'elles restent présentes sur tes lèvres.
19 So your trust may be in Yahweh, I teach them to you today—even to you.
Je te le fais entendre aujourd'hui à toi-même, afin que ta confiance soit en l'Éternel.
20 Have I not written for you thirty sayings of instruction and knowledge,
N'ai-je pas déjà écrit pour toi sur le conseil et sur la science,
21 to teach you truth in these trustworthy words, so you may give trustworthy answers to those who sent you?
Pour t'enseigner des choses sûres, des paroles de vérité; afin que tu répondes par des paroles de vérité à ceux qui te consultent?
22 Do not rob the poor because he is poor, or crush the needy at the gate,
Ne pille point le pauvre, parce qu'il est pauvre, et n'opprime point l'affligé à la porte.
23 for Yahweh will plead their case, and he will rob of life those who robbed them.
Car l'Éternel plaidera leur cause, et pillera l'âme de ceux qui les auront pillés.
24 Do not make a friend of someone who is ruled by anger and you must not go with one who rages,
Ne sois point le compagnon de l'homme colère, et ne va point avec l'homme furieux;
25 or you will learn his ways and you will take bait for your soul.
De peur que tu n'apprennes ses voies, et qu'elles ne soient un piège pour ton âme.
26 Do not be one who strikes hands in making a pledge, or who puts up security for debts.
Ne sois point de ceux qui frappent dans la main, ni de ceux qui cautionnent pour les dettes.
27 If you lack the means to pay, what could stop someone from taking away your bed from under you?
Si tu n'avais pas de quoi payer, voudrais-tu qu'on prît ton lit de dessous toi?
28 Do not remove the ancient boundary stone that your fathers have set.
Ne déplace point la borne ancienne que tes pères ont posée.
29 Do you see a man skilled at his work? He will stand before kings; he will not stand before common people.
As-tu vu un homme habile dans son travail? Il sera au service des rois, et non à celui de gens d'une condition obscure.