< Proverbs 22 >
1 A good name is to be chosen over great riches and favor is better than silver and gold.
Nying maber oloyo bedo gi mwandu mathoth; bedo gi pwoch ber moloyo fedha gi dhahabu.
2 Rich and poor people have this in common— Yahweh is the maker of all of them.
Onge pogruok e kind jamoko kod jachan: Nikech Jehova Nyasaye e Jachwechgi duto.
3 A prudent man sees trouble and hides himself, but the naive go on and suffer because of it.
Ngʼat mariek neno masira kabiro kendo opondo, to ngʼat mofuwo dhiyo adhiya nyime ma ohinyre.
4 The reward for humility and fear of Yahweh is riches, honor, and life.
Bolruok kod luoro Jehova Nyasaye kelo mwandu gi luor kod dak amingʼa.
5 Thorns and snares lie in the path of the perverse; whoever guards his life will keep far from them.
Yore joma timo richo opongʼ gi kudho kod obadho; to ngʼat morito chunye obedo mabor kodgi.
6 Teach a child the way he should go and when he is old he will not turn away from that instruction.
Puonj nyathi e yo monego odhiye, to ka obedo maduongʼ to ok obi baro oa kuome.
7 Rich people rule over poor people and one who borrows is a slave to the one who lends.
Jochan gin wasumb jo-mwandu, to ngʼat moholo gimoro bedo misumba ngʼat mohole.
8 He who sows injustice will reap trouble and the rod of his fury will fade away.
Ngʼatno mochwowo timbe richo kayo thagruok, to ludhe mar mirima ibiro ketho.
9 The one who has a generous eye will be blessed, for he shares his bread with the poor.
Ngʼat mangʼwon noyud gweth, nimar opogo chiembe kod jochan.
10 Drive away the mocker, and out goes strife; disputes and insults will cease.
Riemb ngʼat ma jaro ji, to lweny bende aa, dhawo kod kinyruok rumo.
11 The one who loves a pure heart and whose speech is gracious, he will have the king for his friend.
Ngʼat ma chunye ler kendo ma wuoyo gi ngʼwono biro bedo osiep ruoth.
12 The eyes of Yahweh keep watch over knowledge, but he overthrows the words of the treacherous.
Wangʼ Jehova Nyasaye rito ngʼeyo; to orundo weche mag jogo ma ok jo-adiera.
13 The lazy person says, “There is a lion in the street! I will be killed in the open places.”
Jasamuoyo wacho niya, “Sibuor ni oko!” Kata, “Ibiro nega e yore mag dala!”
14 The mouth of an adulteress is a deep pit; Yahweh's anger is stirred up against anyone who falls into it.
Dho dhako ma jachode en bur matut; ngʼatno manie bwo mirimb Jehova Nyasaye biro lingʼore e iye.
15 Foolishness is bound up in the heart of a child, but the rod of discipline drives it far away.
Fuwo otwere e chuny nyathi, to ludh kum biro riembe mabor kode.
16 The one who oppresses poor people to increase his wealth, or gives to rich people, will come to poverty.
Ngʼat mathiro jochan mondo mwandune omedre kod ngʼat machiwo mich ne jomoko biro bedo jochan.
17 Incline your ear and listen to the words of the wise and apply your heart to my knowledge,
Chik iti kendo iwinj weche mag jomariek; ket chunyi ne gima apuonjo,
18 for it will be pleasant for you if you keep them within you, if all of them are ready on your lips.
nimar en mor ka ikanogi ei chunyi kendo bed kodgi moikore e dhogi.
19 So your trust may be in Yahweh, I teach them to you today—even to you.
Mondo omi ibed gi geno kuom Jehova Nyasaye; apuonji tinendeni, in bende.
20 Have I not written for you thirty sayings of instruction and knowledge,
Donge asendikoni weche mowachi piero adek, weche mag puonj kod ngʼeyo,
21 to teach you truth in these trustworthy words, so you may give trustworthy answers to those who sent you?
mapuonjou adiera gi weche migeno, mondo ichiw dwoko mowinjore ne ngʼat mane oori?
22 Do not rob the poor because he is poor, or crush the needy at the gate,
Kik ima jachan nikech gin jochan kendo kik ihiny joma ochando man-gi dwaro e kar bura,
23 for Yahweh will plead their case, and he will rob of life those who robbed them.
nimar Jehova Nyasaye biro chwako buchgi, kendo tieko ngima joma tieko ngimagi.
24 Do not make a friend of someone who is ruled by anger and you must not go with one who rages,
Kik imak osiep gi ngʼat ma iye wangʼ piyo; kik iriwri bende gi ngʼatno makecho piyo,
25 or you will learn his ways and you will take bait for your soul.
dipo nono ka ipuonjori yorene, ma iwuon idonj e obadho.
26 Do not be one who strikes hands in making a pledge, or who puts up security for debts.
Kik ibed ngʼatno matimo singruok kata machungʼ ne ngʼato e gope;
27 If you lack the means to pay, what could stop someone from taking away your bed from under you?
ka ionge gi yo kaka dichul, nono to wuon gowino nyalo kawo kitandani.
28 Do not remove the ancient boundary stone that your fathers have set.
Kik igol kidi mar kiewo machon mane oket gi kweregi.
29 Do you see a man skilled at his work? He will stand before kings; he will not stand before common people.
Bende ineno ngʼat molony e tije? Obiro tiyo ne ruodhi, ok onyal tiyo ne ji ma ok ongʼere.