< Proverbs 21 >

1 The king's heart is a stream of water in the hand of Yahweh; he turns it wherever he pleases.
Инима ымпэратулуй есте ка ун рыу де апэ ын мына Домнулуй, пе каре ыл ындряптэ ынкотро вря.
2 Every person's way is right in his own eyes, but it is Yahweh who weighs the hearts.
Омул сокотеште кэ тоате кэиле луй сунт фэрэ приханэ, дар Чел че черчетязэ инимиле есте Домнул.
3 To do what is right and just is more acceptable to Yahweh than sacrifice.
А фаче дрептате ши жудекатэ есте май плэкут Домнулуй декыт жертфеле.
4 Haughty eyes and a proud heart— the lamp of the wicked—are sin.
Привириле труфаше ши инима ынгымфатэ, ачастэ канделэ а челор рэй, ну сунт декыт пэкат.
5 The plans of the diligent lead only to prosperity, but everyone who acts too quickly comes only to poverty.
Плануриле омулуй харник ну дук декыт ла белшуг, дар чел че лукрязэ ку грабэ н-ажунӂе декыт ла липсэ.
6 Acquiring riches by a lying tongue is a fleeting vapor and a snare that kills.
Комориле кыштигате ку о лимбэ минчиноасэ сунт о дешертэчуне каре фуӂе, ши еле дук ла моарте.
7 The violence of the wicked will drag them away, for they refuse to do what is just.
Силничия челор рэй ый мэтурэ, пентру кэ ну вор сэ факэ че есте дрепт.
8 The way of a guilty person is crooked, but the one who is pure does what is right.
Чел виноват мерӂе пе кэй сучите, дар чел невиноват фаче че есте бине.
9 It is better to live on a corner of the roof than in a house shared with a quarrelsome wife.
Май бине сэ локуешть ынтр-ун колц пе акопериш декыт ку о невастэ гылчевитоаре ынтр-о касэ маре.
10 The appetite of the wicked craves evil; his neighbor finds no favor in his eyes.
Суфлетул челуй рэу дореште рэул, семенул луй н-аре ничо тречере ынаинтя луй.
11 When the mocker is punished, the naive become wise, and when the wise person is instructed, he lays hold of knowledge.
Кынд есте педепсит батжокориторул, простул се фаче ынцелепт; ши кынд се дэ ынвэцэтурэ челуй ынцелепт, ел капэтэ штиинца.
12 The righteous person watches the house of the wicked person; he brings wicked people to disaster.
Чел неприхэнит се уйтэ ла каса челуй рэу ши веде че репеде сунт арункаць чей рэй ын ненорочире.
13 The one who shuts his ears to the cry of the poor, he also will cry out, but he will not be answered.
Чине ышь аступэ урекя ла стригэтул сэракулуй, нич ел ну ва кэпэта рэспунс кынд ва стрига.
14 A gift in secret appeases anger and a concealed gift appeases strong wrath.
Ун дар фэкут ын тайнэ потолеште мыния ши о митэ датэ пе аскунс потолеште чя май путерникэ мыние.
15 When justice is done, it brings joy to the righteous person, but it brings terror to evildoers.
Есте о букурие пентру чел неприхэнит сэ факэ че есте бине, дар пентру чей че фак рэул есте о гроазэ.
16 The one who wanders from the way of understanding, he will rest in the assembly of the dead.
Омул каре се абате де ла каля ынцелепчуний се ва одихни ын адунаря челор морць.
17 Whoever loves pleasure will become poor; the one who loves wine and oil will not be rich.
Чине юбеште петречериле ва дуче липсэ ши чине юбеште винул ши унтделемнул дресурилор ну се ымбогэцеште.
18 A wicked person is ransom for the righteous person, and the treacherous person is ransom for upright people.
Чел рэу служеште ка прец де рэскумпэраре пентру чел неприхэнит, ши чел стрикат, пентру оамений фэрэ приханэ.
19 It is better to live in the desert than with a quarreling and angry wife.
Май бине сэ локуешть ынтр-ун пэмынт пустиу декыт ку о невастэ гылчевитоаре ши супэрэчоасэ.
20 Desirable treasure and oil are kept in the dwelling of the wise, but a foolish person swallows it all up.
Коморь де прец ши унтделемн сунт ын локуинца челуй ынцелепт, дар омул фэрэ минте ле рисипеште.
21 The one who does right and is kind— this person finds life, righteousness, and honor.
Чине урмэреште неприхэниря ши бунэтатя гэсеште вяцэ, неприхэнире ши славэ.
22 A wise man scales the city of the mighty ones, and he brings down the stronghold in which they trusted.
Ынцелептул кучереште четатя витежилор ши добоарэ путеря ын каре се ынкредяу.
23 Whoever guards his mouth and tongue keeps himself out of trouble.
Чине ышь пэзеште гура ши лимба ышь скутеште суфлетул де мулте неказурь.
24 The proud and haughty person—”Mocker” is his name— acts with arrogant pride.
Чел мындру ши труфаш се кямэ батжокоритор: ел лукрязэ ку априндеря ынгымфэрий.
25 The desire of the lazy kills him, for his hands refuse to work.
Пофтеле ленешулуй ыл омоарэ, пентру кэ ну вря сэ лукрезе ку мыниле.
26 All day long he craves and craves more, but the righteous person gives and does not hold back.
Тоатэ зиуа о дуче нумай ын пофте, дар чел неприхэнит дэ фэрэ згырчение.
27 The sacrifice of the wicked is detestable; it is even more detestable when he brings it with evil motives.
Жертфа челор рэй есте о скырбэ ынаинтя Домнулуй, ку кыт май мулт кынд о адук ку гындурь нелеӂюите.
28 A false witness will perish, but the one who listens will speak for all time.
Марторул минчинос ва пери, дар омул каре аскултэ бине ва ворби тотдяуна ку избындэ.
29 A wicked man makes his face hard, but an upright person is certain about his ways.
Чел рэу я о ынфэцишаре нерушинатэ, дар омул фэрэ приханэ ышь ымбунэтэцеште каля.
30 There is no wisdom, there is no understanding, and there is no advice that can stand against Yahweh.
Нич ынцелепчуня, нич причеперя, нич сфатул н-ажутэ ымпотрива Домнулуй.
31 The horse is prepared for the day of battle, but the victory belongs to Yahweh.
Калул есте прегэтит пентру зиуа бэтэлией, дар бируинца есте а Домнулуй.

< Proverbs 21 >