< Proverbs 21 >
1 The king's heart is a stream of water in the hand of Yahweh; he turns it wherever he pleases.
Kati na loboko na Yawe, motema ya mokonzi ezalaka lokola moluka oyo atindaka esika nyonso oyo alingi.
2 Every person's way is right in his own eyes, but it is Yahweh who weighs the hearts.
Nzela nyonso ya moto emonanaka alima na miso na ye, kasi ezali Yawe nde amekaka mitema.
3 To do what is right and just is more acceptable to Yahweh than sacrifice.
Na miso na Yawe, kosala makambo ya sembo mpe ya alima ezali motuya koleka bambeka ya kotumba.
4 Haughty eyes and a proud heart— the lamp of the wicked—are sin.
Miso ya lofundu, motema ya lolendo mpe kongenga ya bato mabe ezali masumu.
5 The plans of the diligent lead only to prosperity, but everyone who acts too quickly comes only to poverty.
Mabongisi ya moto oyo asalaka mosala ememaka ye na bomengo, kasi kozala motema moto-moto ememaka na kozanga.
6 Acquiring riches by a lying tongue is a fleeting vapor and a snare that kills.
Kozwa bomengo na nzela ya lokuta ezali kaka molinga oyo epanzanaka mpe motambo oyo ememaka na kufa.
7 The violence of the wicked will drag them away, for they refuse to do what is just.
Makambo ya bato mabe ebebisaka bango moko, pamba te baboyaka kosala makambo ya sembo.
8 The way of a guilty person is crooked, but the one who is pure does what is right.
Nzela ya moto mabe ezalaka na mabaku, kasi mosala ya moto ya peto ezalaka sembo.
9 It is better to live on a corner of the roof than in a house shared with a quarrelsome wife.
Kovanda na songe ya ndako ezali malamu koleka kovanda elongo na mwasi oyo aswanaka-swanaka.
10 The appetite of the wicked craves evil; his neighbor finds no favor in his eyes.
Molimo ya moto mabe elingaka kaka makambo mabe; ata moninga na ye penza azwaka ngolu te na miso na ye.
11 When the mocker is punished, the naive become wise, and when the wise person is instructed, he lays hold of knowledge.
Tango bapesaka motioli etumbu, zoba akomaka moto ya bwanya; mpe tango bapesaka malako epai ya moto ya bwanya, azwaka solo boyebi.
12 The righteous person watches the house of the wicked person; he brings wicked people to disaster.
Nzambe ya sembo atalaka na bokebi makambo oyo esalemaka kati na bandako ya bato mabe, mpe akweyisaka bango kati na pasi.
13 The one who shuts his ears to the cry of the poor, he also will cry out, but he will not be answered.
Soki moto akangi matoyi na ye mpo na koboya koyoka koganga ya mobola, ye mpe bakoyanola ye te tango akoganga.
14 A gift in secret appeases anger and a concealed gift appeases strong wrath.
Likabo oyo bapesi na nkuku ekitisaka kanda, mpe kado oyo batie na tolo ekitisaka kanda makasi.
15 When justice is done, it brings joy to the righteous person, but it brings terror to evildoers.
Ezali esengo mpo na moyengebene kosambisa makambo na sembo, kasi yango ezali pasi makasi mpo na bato oyo basalaka mabe.
16 The one who wanders from the way of understanding, he will rest in the assembly of the dead.
Moto oyo abungi nzela ya bwanya akovanda kati na lisanga ya bakufi.
17 Whoever loves pleasure will become poor; the one who loves wine and oil will not be rich.
Moto oyo alingaka biyenga akokoma mobola; moto oyo alingaka masanga ya vino mpe mafuta akotikala kokoma mozwi te.
18 A wicked person is ransom for the righteous person, and the treacherous person is ransom for upright people.
Moto mabe azalaka lokola motuya oyo bafutaka mpo na kosikola moto ya sembo; moto ya sembo te azalaka lokola motuya oyo bafutaka mpo na kosikola moto ya alima.
19 It is better to live in the desert than with a quarreling and angry wife.
Kovanda kati na esobe ezali malamu koleka kovanda esika moko na mwasi oyo aswanaka-swanaka mpe asilikaka-silikaka.
20 Desirable treasure and oil are kept in the dwelling of the wise, but a foolish person swallows it all up.
Bilei ya kitoko mpe mafuta ezalaka kati na ndako ya moto ya bwanya, kasi moto oyo azangi mayele abebisaka yango.
21 The one who does right and is kind— this person finds life, righteousness, and honor.
Moto oyo alukaka bosembo mpe bolingo akozwa bomoi, bomengo mpe lokumu.
22 A wise man scales the city of the mighty ones, and he brings down the stronghold in which they trusted.
Moto ya bwanya abundisaka engumba ya bato ya makasi, mpe akweyisaka bandako ya makasi oyo bato batielaka mitema.
23 Whoever guards his mouth and tongue keeps himself out of trouble.
Moto oyo abatelaka monoko mpe lolemo na ye abatelaka molimo na ye na pasi.
24 The proud and haughty person—”Mocker” is his name— acts with arrogant pride.
Kombo ya moto ya lofundu mpe ya lolendo ezali: « Motioli. » Asalaka makambo na lolendo oyo eleka ndelo.
25 The desire of the lazy kills him, for his hands refuse to work.
Baposa ya moto ya goyigoyi ekoboma ye, pamba te maboko na ye eboyaka kosala.
26 All day long he craves and craves more, but the righteous person gives and does not hold back.
Mokolo mobimba, akufaka na ye kaka na baposa makasi; kasi moto ya sembo apesaka na kobomba te.
27 The sacrifice of the wicked is detestable; it is even more detestable when he brings it with evil motives.
Mbeka ya moto mabe ezalaka nkele; ezalaka nkele koleka soki amemi yango na makanisi mabe.
28 A false witness will perish, but the one who listens will speak for all time.
Motatoli ya lokuta akokufa, kasi moto oyo ayokaka akoloba tango nyonso.
29 A wicked man makes his face hard, but an upright person is certain about his ways.
Moto mabe akangaka elongi na ye, kasi moto ya sembo alendisaka nzela na ye.
30 There is no wisdom, there is no understanding, and there is no advice that can stand against Yahweh.
Liboso na Yawe, bwanya moko te, mayele moko te mpe toli moko te ekoki kolonga.
31 The horse is prepared for the day of battle, but the victory belongs to Yahweh.
Mpunda ebongisama mpo na mokolo ya bitumba, kasi elonga ewutaka na Yawe.