< Proverbs 21 >

1 The king's heart is a stream of water in the hand of Yahweh; he turns it wherever he pleases.
Ķēniņa sirds ir Tā Kunga rokā kā ūdens upes, un viņš to loka, kurp gribēdams.
2 Every person's way is right in his own eyes, but it is Yahweh who weighs the hearts.
Ikvienam savi ceļi liekās taisni; bet Tas Kungs pārbauda sirdis.
3 To do what is right and just is more acceptable to Yahweh than sacrifice.
Darīt, kas taisnība un tiesa, Tam Kungam vairāk patīk, nekā upuris.
4 Haughty eyes and a proud heart— the lamp of the wicked—are sin.
Acu lepnība un sirds greznība, bezdievīga spīdeklis, ir grēks.
5 The plans of the diligent lead only to prosperity, but everyone who acts too quickly comes only to poverty.
Darbīga cilvēka nodomi ved tik pie vairuma; bet kas pārsteidzīgs, tiek pie trūkuma.
6 Acquiring riches by a lying tongue is a fleeting vapor and a snare that kills.
Mantas ar meliem krāt ir zūdošs tvaiks tiem, kas meklē nāvi.
7 The violence of the wicked will drag them away, for they refuse to do what is just.
Bezdievīgo varas darbi posta pašus, ka liedzās taisnību darīt.
8 The way of a guilty person is crooked, but the one who is pure does what is right.
Līkus ceļus staigā blēdis, bet taisnais ir skaidrs savā darbā.
9 It is better to live on a corner of the roof than in a house shared with a quarrelsome wife.
Nama augšā kaktiņā dzīvot ir labāki, nekā namā kopā ar rējēju sievu.
10 The appetite of the wicked craves evil; his neighbor finds no favor in his eyes.
Bezdievīga dvēsele kāro ļaunu; viņa acīs tuvākais neatrod žēlastības.
11 When the mocker is punished, the naive become wise, and when the wise person is instructed, he lays hold of knowledge.
Per garzobi, tad tas nejēga atjēgs; un pamāci prātīgo, tad viņš atzīs, kas der.
12 The righteous person watches the house of the wicked person; he brings wicked people to disaster.
Taisns (Dievs) skatās uz bezdievīgā namu; viņš bezdievīgos gāž nelaimē.
13 The one who shuts his ears to the cry of the poor, he also will cry out, but he will not be answered.
Kas ausi aizbāž priekš nabaga kliegšanas, tas arīdzan sauks un netaps paklausīts.
14 A gift in secret appeases anger and a concealed gift appeases strong wrath.
Dāvanas, klusu dotas, klusina bardzību, un dāvanas klēpī bargas dusmas.
15 When justice is done, it brings joy to the righteous person, but it brings terror to evildoers.
Prieks ir taisnam taisnību darīt, bet ļaundarītājiem būs izbailes.
16 The one who wanders from the way of understanding, he will rest in the assembly of the dead.
Cilvēks, kas nomaldījies no labiem ceļiem, dabūs dusu miroņu draudzē.
17 Whoever loves pleasure will become poor; the one who loves wine and oil will not be rich.
Par tukšinieku paliks, kas līksmībā dzīvo, un kas vīnu un eļļu mīļo, tas nepaliks bagāts.
18 A wicked person is ransom for the righteous person, and the treacherous person is ransom for upright people.
Bezdievīgais priekš taisnā top nodots, un nelietis sirdsskaidrā vietā.
19 It is better to live in the desert than with a quarreling and angry wife.
Labāk dzīvot tukšā zemē, nekā pie rējējas un dusmīgas sievas.
20 Desirable treasure and oil are kept in the dwelling of the wise, but a foolish person swallows it all up.
Gudra dzīvoklī ir mīlīga manta un eļļa; bet ģeķa cilvēks to izšķērdē.
21 The one who does right and is kind— this person finds life, righteousness, and honor.
Kas dzenās pēc taisnības un apžēlošanas, atradīs dzīvību, taisnību un godu.
22 A wise man scales the city of the mighty ones, and he brings down the stronghold in which they trusted.
Gudrais uzņem varenu ļaužu pilsētu un apgāž stiprumu, uz ko viņi paļaujas.
23 Whoever guards his mouth and tongue keeps himself out of trouble.
Kas muti un mēli sargā, tas pasargā savu dvēseli no briesmām.
24 The proud and haughty person—”Mocker” is his name— acts with arrogant pride.
Kas pārgalvis un lepns, to pareizi sauc par zaimotāju, un ko viņš dara, ir traka pārgalvība.
25 The desire of the lazy kills him, for his hands refuse to work.
Slinkam gan iegribās, bet tas mirst; jo rokas liedzās strādāt.
26 All day long he craves and craves more, but the righteous person gives and does not hold back.
Cauru dienu viņam gribās un gribās; bet taisnais dod un neliedzās.
27 The sacrifice of the wicked is detestable; it is even more detestable when he brings it with evil motives.
Bezdievīgo upuris ir negantība; jo vairāk, kad to upurē ļaunā sirds padomā.
28 A false witness will perish, but the one who listens will speak for all time.
Melu liecinieks ies bojā; bet vīrs, kas dzirdējis, varēs vienmēr runāt.
29 A wicked man makes his face hard, but an upright person is certain about his ways.
Bezdievīgam pierē bezkaunīga drošība; bet taisnais, šis drošs savā ceļā.
30 There is no wisdom, there is no understanding, and there is no advice that can stand against Yahweh.
Nedz gudrība, nedz saprašana, nedz padoms palīdz pret To Kungu.
31 The horse is prepared for the day of battle, but the victory belongs to Yahweh.
Zirgu gan sakopj uz kaujas dienu; bet no Tā Kunga nāk uzvarēšana.

< Proverbs 21 >