< Proverbs 20 >

1 Wine is a mocker and strong drink is a brawler; whoever is led astray by drink is not wise.
Şarap insanı alaycı, içki gürültücü yapar, Onun etkisiyle yoldan sapan bilge değildir.
2 The fear of a king is like the fear of a young lion that is roaring; the one who makes him angry forfeits his life.
Kralın öfkesi genç aslanın kükreyişine benzer, Onu kızdıran canından olur.
3 It is an honor for anyone to avoid conflict, but every fool jumps into an argument.
Kavgadan kaçınmak insan için onurdur, Oysa her ahmak tartışmaya hazırdır.
4 The lazy person does not plow in autumn; he seeks a crop at harvest time but will have nothing.
Sonbaharda çift sürmeyen tembel, Hasatta aradığını bulamaz.
5 The purpose in a human heart is like deep water, but someone with understanding will draw it out.
İnsanın niyetleri derin bir kuyunun suları gibidir, Akıllı kişi onları açığa çıkarır.
6 Many a person proclaims he is loyal, but who can find one who is faithful?
İnsanların çoğu, “Vefalıyım” der. Ama sadık birini kim bulabilir?
7 The righteous person walks in his integrity, and his sons who follow after him will be blessed.
Doğru ve dürüst bir babaya Sahip olan çocuklara ne mutlu!
8 A king who sits on the throne performing the duties of a judge is winnowing with his eyes all the evil that is before him.
Yargı kürsüsünde oturan kral, Kötülüğü gözleriyle ayıklar.
9 Who can say, “I have kept my heart pure; I am clean from my sin”?
Kim, “Yüreğimi pak kıldım, Günahımdan arındım” diyebilir?
10 Differing weights and unequal measures— Yahweh hates them both.
RAB hileli tartıdan da, hileli ölçüden de tiksinir.
11 Even a youth is known by his actions, by whether his conduct is pure and upright.
Çocuk bile eylemleriyle kendini belli eder, Yaptıkları pak ve doğru mu, değil mi, anlaşılır.
12 Ears that hear and eyes that see— Yahweh made them both.
İşiten kulağı da gören gözü de RAB yaratmıştır.
13 Do not love sleep or you will come to poverty; open your eyes and you will have plenty to eat.
Uykuyu seversen yoksullaşırsın, Uyanık durursan ekmeğin bol olur.
14 “Bad! Bad!” says the buyer, but when he goes away he boasts.
Alıcı, “İşe yaramaz, işe yaramaz” der, Ama alıp gittikten sonra aldığıyla övünür.
15 There is gold and an abundance of costly stones, but lips of knowledge are a precious jewel.
Bol bol altının, mücevherin olabilir, Ama bilgi akıtan dudaklar daha değerlidir.
16 Take a garment of one who has put up security for a stranger, and hold it in pledge when he puts up security for an immoral woman.
Tanımadığı birine kefil olanın giysisini al; Bir yabancı için yapıyorsa bunu, Giysisini rehin tut.
17 Bread gained by deceit tastes sweet, but afterward his mouth will be full of gravel.
Hileyle kazanılan yiyecek insana tatlı gelir, Ama sonra ağza dolan çakıl gibidir.
18 Plans are established by advice and only with wise guidance should you wage war.
Tasarılarını danışarak yap, Yöntemlere uyarak savaş.
19 A gossip reveals secrets and so you should not associate with people who talk too much.
Dedikoducu sır saklayamaz, Bu nedenle ağzı gevşek olanla arkadaşlık etme.
20 If a person curses his father or his mother, his lamp will be snuffed out in the middle of darkness.
Annesine ya da babasına sövenin Işığı zifiri karanlıkta sönecek.
21 An inheritance gained quickly at the beginning will do less good in the end.
Tez elde edilen mirasın Sonu bereketli olmaz.
22 Do not say, “I will pay you back for this wrong!” Wait for Yahweh and he will rescue you.
“Bu kötülüğü sana ödeteceğim” deme; RAB'bi bekle, O seni kurtarır.
23 Yahweh hates unequal weights and dishonest scales are not good.
RAB hileli tartıdan tiksinir, Hileli teraziden hoşlanmaz.
24 A person's steps are directed by Yahweh; how then can he understand his way?
İnsanın adımlarını RAB yönlendirir; Öyleyse insan tuttuğu yolu nasıl anlayabilir?
25 It is a snare for a person to say rashly, “This thing is holy,” and begin to think about what it means only after making his vow.
Düşünmeden adakta bulunmak Sakıncalıdır.
26 A wise king winnows the wicked and he turns a threshing wheel over them.
Bilge kral kötüleri ayıklar, Harman döver gibi cezalandırır.
27 The spirit of a person is the lamp of Yahweh, searching all his inmost parts.
İnsanın ruhu RAB'bin ışığıdır, İç varlığın derinliklerine işler.
28 Covenant faithfulness and trustworthiness preserve the king; his throne is made secure by love.
Sevgi ve sadakat kralın güvencesidir. Onun tahtını sağlamlaştıran sevgidir.
29 The glory of young men is their strength and the splendor of old people is their gray hair.
Gençlerin görkemi güçleri, Yaşlıların onuru ağarmış saçlardır.
30 Blows that make a wound cleanse away evil and beatings make the innermost parts clean.
Yaralayan darbeler kötülüğü temizler, Kötek iç varlığın derinliklerini paklar.

< Proverbs 20 >