< Proverbs 20 >
1 Wine is a mocker and strong drink is a brawler; whoever is led astray by drink is not wise.
Der Wein ist ein Spötter, der Rauschtrank ein Lärmmacher, und keiner, der von ihm taumelt, ist weise. –
2 The fear of a king is like the fear of a young lion that is roaring; the one who makes him angry forfeits his life.
Des Königs Drohen ist wie das Knurren eines Löwen; wer ihn zum Zorn reizt, frevelt gegen sein Leben. –
3 It is an honor for anyone to avoid conflict, but every fool jumps into an argument.
Ehrenvoll ist es für den Mann, vom Streit fernzubleiben; jeder Narr aber fängt Händel an. –
4 The lazy person does not plow in autumn; he seeks a crop at harvest time but will have nothing.
Mit Eintritt des Herbstes mag der Faule nicht pflügen; wenn er dann in der Erntezeit (nach Früchten) verlangt, so ist nichts da. –
5 The purpose in a human heart is like deep water, but someone with understanding will draw it out.
Ein tiefes Wasser sind die Pläne im Herzen eines Menschen, aber ein kluger Mann weiß sie doch zu schöpfen. –
6 Many a person proclaims he is loyal, but who can find one who is faithful?
Viele Menschen werden gütige Leute genannt, aber einen wirklich treuen Mann – wer findet den? –
7 The righteous person walks in his integrity, and his sons who follow after him will be blessed.
Wer in seiner Unsträflichkeit als gerechter Mann wandelt: wohl seinen Kindern nach ihm! –
8 A king who sits on the throne performing the duties of a judge is winnowing with his eyes all the evil that is before him.
Ein König, der auf dem Richterstuhl sitzt, macht, mit seinen Augen sichtend, alles Böse ausfindig. –
9 Who can say, “I have kept my heart pure; I am clean from my sin”?
Wer darf sagen: »Ich habe mein Herz unbefleckt erhalten, ich bin rein von Sünde geblieben«? –
10 Differing weights and unequal measures— Yahweh hates them both.
Zweierlei Gewicht und zweierlei Maß, die sind alle beide dem HERRN ein Greuel. –
11 Even a youth is known by his actions, by whether his conduct is pure and upright.
Schon ein Kind gibt durch sein Tun zu erkennen, ob seine Sinnesart lauter und aufrichtig ist. –
12 Ears that hear and eyes that see— Yahweh made them both.
Ein hörendes Ohr und ein sehendes Auge, die hat der HERR alle beide geschaffen. –
13 Do not love sleep or you will come to poverty; open your eyes and you will have plenty to eat.
Liebe den Schlaf nicht, sonst verarmst du; halte die Augen offen, so wirst du satt zu essen haben. –
14 “Bad! Bad!” says the buyer, but when he goes away he boasts.
»Schlecht, schlecht!« sagt der Käufer; wenn er aber weggeht, dann lacht er sich ins Fäustchen. –
15 There is gold and an abundance of costly stones, but lips of knowledge are a precious jewel.
Mögen auch Gold und Korallen in Fülle vorhanden sein: das kostbarste Gerät sind doch einsichtsvolle Lippen. –
16 Take a garment of one who has put up security for a stranger, and hold it in pledge when he puts up security for an immoral woman.
Nimm ihm seinen Rock, denn er hat für einen andern gebürgt; um fremder Leute willen pfände ihn aus. –
17 Bread gained by deceit tastes sweet, but afterward his mouth will be full of gravel.
Süß schmeckt dem Menschen das durch Betrug erworbene Brot, hinterdrein aber hat er den Mund voll Kies. –
18 Plans are established by advice and only with wise guidance should you wage war.
Pläne kommen durch Beratschlagung zustande; darum führe Krieg (nur) mit kluger Überlegung. –
19 A gossip reveals secrets and so you should not associate with people who talk too much.
Geheimnisse verrät, wer als Verleumder umhergeht; darum laß dich nicht ein mit einem, der seine Lippen aufsperrt. –
20 If a person curses his father or his mother, his lamp will be snuffed out in the middle of darkness.
Wer seinem Vater und seiner Mutter flucht, dessen Leuchte wird zur Zeit tiefster Finsternis erlöschen. –
21 An inheritance gained quickly at the beginning will do less good in the end.
Ein Besitz, den man mit Überstürzung gleich im Anfang erlangt hat, wird schließlich ungesegnet sein. –
22 Do not say, “I will pay you back for this wrong!” Wait for Yahweh and he will rescue you.
Sage nicht: »Ich will das Böse vergelten!« Harre auf den HERRN, so wird er dir helfen. –
23 Yahweh hates unequal weights and dishonest scales are not good.
Zweierlei Gewichtsteine sind dem HERRN ein Greuel, und falsche Waage ist ein übel Ding. –
24 A person's steps are directed by Yahweh; how then can he understand his way?
Vom HERRN hängen die Schritte eines jeden ab; der Mensch aber – was versteht der von seinem Wege? –
25 It is a snare for a person to say rashly, “This thing is holy,” and begin to think about what it means only after making his vow.
Ein Fallstrick ist es für den Menschen, unbesonnen auszusprechen: »Geweiht!« und erst nach dem Geloben zu überlegen. –
26 A wise king winnows the wicked and he turns a threshing wheel over them.
Ein weiser König macht die Frevler ausfindig und läßt den Dreschwagen über sie hingehen. –
27 The spirit of a person is the lamp of Yahweh, searching all his inmost parts.
Eine vom HERRN verliehene Leuchte ist der Geist des Menschen: er durchforscht alle Kammern des Leibes. –
28 Covenant faithfulness and trustworthiness preserve the king; his throne is made secure by love.
Liebe und Treue beschirmen den König, und durch Liebe stützt er seinen Thron. –
29 The glory of young men is their strength and the splendor of old people is their gray hair.
Der Jünglinge Ruhm ist ihre Kraft, und der Greise Schmuck ist das graue Haar. –
30 Blows that make a wound cleanse away evil and beatings make the innermost parts clean.
Blutige Striemen scheuern das Böse weg, und Schläge säubern die Kammern des Leibes.