< Proverbs 20 >
1 Wine is a mocker and strong drink is a brawler; whoever is led astray by drink is not wise.
Le vin est moqueur, et la cervoise est mutine; et quiconque y excède, n'est pas sage.
2 The fear of a king is like the fear of a young lion that is roaring; the one who makes him angry forfeits his life.
La terreur du Roi est comme le rugissement d'un jeune lion; celui qui se met en colère contre lui, pèche contre soi-même.
3 It is an honor for anyone to avoid conflict, but every fool jumps into an argument.
C'est une gloire à l'homme de s'abstenir de procès; mais chaque insensé s'en mêle.
4 The lazy person does not plow in autumn; he seeks a crop at harvest time but will have nothing.
Le paresseux ne labourera point à cause du mauvais temps, mais il mendiera durant la moisson, et il n'aura rien.
5 The purpose in a human heart is like deep water, but someone with understanding will draw it out.
Le conseil dans le cœur d'un [digne] personnage est [comme] des eaux profondes, et l'homme intelligent l'y puisera.
6 Many a person proclaims he is loyal, but who can find one who is faithful?
La plupart des hommes prêchent leur bonté; mais qui est-ce qui trouvera un homme véritable?
7 The righteous person walks in his integrity, and his sons who follow after him will be blessed.
Ô! que les enfants du juste qui marchent dans son intégrité, seront heureux après lui!
8 A king who sits on the throne performing the duties of a judge is winnowing with his eyes all the evil that is before him.
Le Roi séant sur le trône de justice dissipe tout mal par son regard.
9 Who can say, “I have kept my heart pure; I am clean from my sin”?
Qui est-ce qui peut dire: J'ai purifié mon cœur; je suis net de mon péché?
10 Differing weights and unequal measures— Yahweh hates them both.
Le double poids et la double mesure sont tous deux en abomination à l'Eternel.
11 Even a youth is known by his actions, by whether his conduct is pure and upright.
Un jeune enfant même fait connaître par ses actions si son œuvre sera pure, et si elle sera droite.
12 Ears that hear and eyes that see— Yahweh made them both.
Et l'oreille qui entend, et l'œil qui voit, l'Eternel les a faits tous les deux.
13 Do not love sleep or you will come to poverty; open your eyes and you will have plenty to eat.
N'aime point le sommeil, de peur que tu ne deviennes pauvre; ouvre tes yeux, et tu auras suffisamment de pain.
14 “Bad! Bad!” says the buyer, but when he goes away he boasts.
Il est mauvais, il est mauvais, dit l'acheteur; puis il s'en va, et se vante.
15 There is gold and an abundance of costly stones, but lips of knowledge are a precious jewel.
Il y a de l'or, et beaucoup de perles; mais les lèvres qui prononcent la science sont un vase précieux.
16 Take a garment of one who has put up security for a stranger, and hold it in pledge when he puts up security for an immoral woman.
Quand quelqu'un aura cautionné pour l'étranger, prends son vêtement, et prends gage de lui pour l'étrangère.
17 Bread gained by deceit tastes sweet, but afterward his mouth will be full of gravel.
Le pain volé est doux à l'homme; mais ensuite sa bouche sera remplie de gravier.
18 Plans are established by advice and only with wise guidance should you wage war.
Chaque pensée s'affermit par le conseil; fais donc la guerre avec prudence.
19 A gossip reveals secrets and so you should not associate with people who talk too much.
Celui qui révèle le secret va médisant; ne te mêle donc point avec celui qui séduit par ses lèvres.
20 If a person curses his father or his mother, his lamp will be snuffed out in the middle of darkness.
La lampe de celui qui maudit son père, ou sa mère, sera éteinte dans les ténèbres les plus noires.
21 An inheritance gained quickly at the beginning will do less good in the end.
L'héritage pour lequel on s'est trop hâté du commencement, ne sera point béni sur la fin.
22 Do not say, “I will pay you back for this wrong!” Wait for Yahweh and he will rescue you.
Ne dis point: je rendrai le mal; mais attends l'Eternel, et il te délivrera.
23 Yahweh hates unequal weights and dishonest scales are not good.
Le double poids est en abomination à l'Eternel, et la fausse balance n'[est] pas bonne.
24 A person's steps are directed by Yahweh; how then can he understand his way?
Les pas de l'homme sont de par l'Eternel, comment donc l'homme entendra-t-il sa voie?
25 It is a snare for a person to say rashly, “This thing is holy,” and begin to think about what it means only after making his vow.
C'est un piège à l'homme d'engloutir la chose sainte, et de chercher à s'emparer des choses vouées.
26 A wise king winnows the wicked and he turns a threshing wheel over them.
Le sage Roi dissipe les méchants, et fait tourner la roue sur eux.
27 The spirit of a person is the lamp of Yahweh, searching all his inmost parts.
C'est une lampe de l'Eternel que l'esprit de l'homme; elle sonde jusqu'aux choses les plus profondes.
28 Covenant faithfulness and trustworthiness preserve the king; his throne is made secure by love.
La bonté et la vérité conserveront le Roi; et il soutient son trône par ses faveurs.
29 The glory of young men is their strength and the splendor of old people is their gray hair.
La force des jeunes gens est leur gloire; et les cheveux blancs sont l'honneur des anciens.
30 Blows that make a wound cleanse away evil and beatings make the innermost parts clean.
La meurtrissure de la plaie est un nettoiement au méchant, et des coups qui pénètrent jusqu'au fond de l'âme.